Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We would like to define the output of a QTM which halts as the superposition ...

This requests contains 655 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( violet ) and was completed in 18 hours 31 minutes .

Requested by yekcat_ at 08 Feb 2013 at 18:54 831 views
Time left: Finished

We would like to define the output of a QTM which halts as the superposition of the tape contents of the configurations in the machine’s final superposition. However, we must be careful to note the position of the tape head and the alignment relative to the start cell in each configuration since these details determine whether later paths interfere. Recall that the output string of a final configuration of a TM is its tape contents from the leftmost nonblank symbol to the rightmost nonblank symbol. This means that giving an output string leaves unspecified the alignment of this string on the tape and the location of the tape head to be identified.

violet
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2013 at 13:25
QTMの最終的な重ね合わせの形でテープが重ね合わさって停止している状態のアウトプットを測定したい。しかしながら、テープヘッドの場所と始めのセルへの配列に気をつけなければならない。というのもそれらの詳細が後に障害を越えられるかを決めるので。TMの最終形のアウトプットストリングは一番左の空白でない記号から一番右の空白でない記号へのテープの内容であることを記憶しておくように。というのも、アウトプットストリングによってテープ上の不特定の配列を残し、テープヘッドの場所によって特定することができるからだ。
[deleted user]
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2013 at 22:19
この機械の最終重層のテープ内容の外形重層時に、QTMの出力が停止するという事を定義したいと思う。しかしながら、テープ・ヘッド部の位置や、それぞれの外形での始動セルに十分注意を払わねばならない、なぜならこれらの細部が後の進路に干渉するかどうかを決定づけるからだ。TMの最終外形の出力弦は、テープ内容の一番左の無空白から一番右の無空白である事を思い出して欲しい。これというのは、出力弦が不特定の直線状の弦をテープ上に残し、テープ・ヘッドを確認出来るようにしている。

Client

Additional info

QTM=Quantum Turing Machine
TM=Turing Machine
上記2語は訳不要。
原文↓
www.cs.berkeley.edu/~vazirani/pubs/bv.ps

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime