Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] However, he has two older brothers who are an elite, and because he may be po...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iorisan , brother346 ) and was completed in 7 hours 42 minutes .

Requested by singosingo18 at 08 Feb 2013 at 10:16 1198 views
Time left: Finished

しかし彼にはエリートである兄が二人おり、万丈目自身もエリートでなければ兄から指摘を受けてしまうため、デュエルに勝つためには手段を選びません。しかし、十代と戦っていく内に徐々に改心していく万丈目の姿はとてもいいです!

2つ目は何と言っても卒業デュエルの中で描かれる武藤遊戯と十代の戦いです!!!
前作の主人公が出るだけでもテンションが上がるのに、十代とのデュエルとなればまた格段に面白さが増します!主人公同士のデュエルを見てみてはどうでしょうか?

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 12:08
However, he has two older brothers who are an elite, and because he may be pointed out by his older brother if Banjoume himself is not an elite, he doesn't choose means to beat Duell. However, the figure of Banjyoume who gradually converts while he fights against Juudai is very good !

The second is, after all, the fight of Muto Yuugi and Juudai that is described in graduation Duell !!
Though our tension goes up only by the appearing of the hero of the previous work, our fun increases markedly again if it is Duell with Juudai !
Why don't you watch Duell between heroes ?
iorisan
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 17:58
But since he has two big brothers who are elites, Manjyome himself would do anything in order to win the duels, so he can be an elite and not get pointed at from his brothers. But looking at Manjyome who gradually gets reformed while having battles with Jyudai is great!

The second point is, more than anything, the battle between Yugi Muto and Jyudai depicted in the graduation duel!!!
The main character of the previous series appearing is exciting enough, but with the duels with Jyudai, the entertainment goes up dramatically! Why don’t you take a look at the duel between the main characters?

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの説明文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime