Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はプライスリストを送っていただきありがとうございます。プライスリストに、製品番号001, 002のディーラープライスが載っていませんでした。またこちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hamessによる依頼 2013/02/07 21:00:18 閲覧 2143回
残り時間: 終了

先日はプライスリストを送っていただきありがとうございます。プライスリストに、製品番号001, 002のディーラープライスが載っていませんでした。またこちらの商品は在庫が無いようですが入荷時期を教えてください。

近日中に何かを発注する予定です。私はオンラインストアのアカウントを持っていますが、ディーラープライスで購入するにはどうしたらよいでしょうか?お返事をお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 21:14:54に投稿されました
Thank you for sending the price list the other day. Dealer prices of item number 001 and 002 were not on the price list. And it looks like there is no stock of these items, will you let me know when you'll get them?

I'm going to send something soon. I have an online store account, but how can I purchase at dealer price? I'll be waiting for your reply.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
hamess
hamess- 12年弱前
Thank you!
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 21:20:04に投稿されました
Thank you for sending the price list the other day. The price list didn't have the dealer price of the product number 001, 002. In addition, this product seems to have no stock, so please tell me the time of receipt of them.

I'm going to place an order for something in a few days. I have the account of the online store, but what should I do to purchase it at the dealer price? Hope to here from you soon.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
hamess
hamess- 12年弱前
Thank you!

クライアント

備考

よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。