[日本語から英語への翻訳依頼] 最近の急激な円安により当商品を日本で販売しても利益が出なくなってしまいました。 商品価格が300ドルにしていただかないと日本ではもう販売できません。 商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さん primrosehill さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/07 19:35:20 閲覧 1349回
残り時間: 終了

最近の急激な円安により当商品を日本で販売しても利益が出なくなってしまいました。
商品価格が300ドルにしていただかないと日本ではもう販売できません。
商品価格を安くすることはできませんか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 19:43:37に投稿されました
Due to sudden drop of yen, we can no longer make profit by selling this item in Japan.
I will not be able to sell this in Japan unless the price of the item is $300.
Is it possible to lower the price of the item?
★★★★★ 5.0/1
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 19:42:11に投稿されました
Because of the recent sudden weak yen, it hasn't become profitable even if we sold our product in Japan.
Unless you kindly make the product price 300 dollars, we cannot sell it anymore in Japan.
Couldn't you reduce the product price?
★★★☆☆ 3.0/1
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 19:40:30に投稿されました
Recent sudden drop of the exchange rate of yen, I cannot make profit out of this product by sales in Japan.
I won't be able to sell it unless you offer it to me for 300 dollars.
Would you kindly consider discounting on the product?

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。