[Translation from Japanese to English ] When confirming it to the delivery supplier, I received the contact that the...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , brother346 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by backstage at 07 Feb 2013 at 17:38 2321 views
Time left: Finished

配送業者に確認したところ、配送先を間違えて商品を送ってしまったと連絡がありました。

急いで商品を再配送させて頂こうと思いますが、再配送の手続きに3日程かかってしまいます。

一番早い方法でアメリカへ配送させて頂きますので、お客様の元にご到着するまで10日程

かかります。

長い間お待たせして申し訳ございません。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 17:50
When confirming it to the delivery supplier, I received the contact that they had sent it to a wrong shipping address.

I intend to redeliver the product hastily, but it must take around three days in the procedure of the redistribution.

Because I deliver it to U.S.A. by the earliest method, it will take around 10 days until it arrives to you.

I'm very sorry for keeping you waiting for a long time.
backstage likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 17:49
I asked the delivery company, but they told me that they had sent the item to the wrong address.

I want to ask them to redeliver it as soon as possible, but it will take 3 days to follow the procedure of redelivery.

I will take the fastest way to send it to US, but it wil take 10 days to deliver it to your address.

I am so sorry for keeping you waitin for a long period.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime