[Translation from Japanese to English ] We tour throughout the country from OO in the theme of T1. Competitions with ...

This requests contains 698 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( violet , naokey1113 , 85singo ) and was completed in 21 hours 34 minutes .

Requested by takeshijo at 07 Feb 2013 at 15:22 1782 views
Time left: Finished

世界の皆さん、いつも"番組名"で"G1"を応援してくれてありがとうございます。
"G2"は、日本のアイドルグループ"G2"としても活躍しています。
そして、"G2"のファーストアルバムが発売されました。

さて、このファーストアルバムなのですが、"M1"チャン、聞き所はどこですか?

私たちが去年たくさんシングルCDをリリースしたんですけど、そのシングルがCDの容量ぎりぎりまでたっぷり詰まってるのがポイントです

"M2"チャンはこのアルバムを作るのに、一番苦労したところはどこですか?

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 17:56
People in the world, thank you very much for cheering for "G1" with its program title.
"G2" is also working actively as Japanese idol group "G2".
And "G2"'s first album got released.

Well, about this first album, which part is the best to listen to, "M1"-chan?

We released a lot of single CDs last year and this album contains as many singles as possible. This is the appeal point.

What was the most difficult point to create this album, "M2"-chan?
takeshijo likes this translation
85singo
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 17:03
Hi there , thanks for your supporting to ''G1'' in ''program name'' always.
''G2'' has been active as Japanese Idol Group ''G2'' as well.

Well, ''M1'' Could you tell the point about this album?

We've released so many singles last year, so this album is made up by plenty singles to limit of capacity.

''M2'' , Which was the most difficult part to make the album?
takeshijo likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

一曲一曲にとても思い入れがあって、去年私たちが過ごしてきた想いが全部詰まっているので、その私たちの涙や汗や感動が凝縮されたアルバムになっています

"M3"チャン、このアルバムに入っている曲は全部ダンスが激しくライブで披露していますが、ダンスのここを見て欲しいというところはどこですか?

やっぱり攻めて行く曲、"K1"のフォーメーションを見て欲しいです
ぐるぐる回ったり、めまぐるしく動いているので、そこに注目してくれたら嬉しいです

"M4"チャン、これから先の活動について報告してください

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 10:30
Each piece of music contains our passion and effort we poured last year. Therefore, I am sure our work will move and bounce you as well!

To "M3": It has been revealed that this album consists of hard-beat dancE music... Do you have any particular part of the dance you'd like to watch here?

As you may have expected, I'd like to watch the formation of "K1", the most powerful one.
The dancers will rapidly turn around in splendid moves, so I hope you never miss the point!

To "M4": Can you tell us what you guys are heading for from now on?
takeshijo likes this translation
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 12:49
We have a deep emotional attachment to each songs,that include all feeling from our last year.I could say this album contain our tears ,sweat and impression.

"M3"chan,all the song in this album have heavy dance at lives,but is there any part that you want people to watch?

I would like to ask to watch the formation of "K1" which is brave song.
I am happy if everybody look at the part we dance busily like spin around.

"M4"chan,please let us know what is your plan after this.
takeshijo likes this translation

私たちは◯◯から"T1"と題しまして、全国を回ります。
色々な地方のグループと対バンという形式で、ライブをするのでとても楽しみです。

そして◯◯には"L1"にて第三回目の単独ライブを行ないます!
三回目なのでさらに気合いが入っているのと、その日にしか見ることができないステージを皆さんにお届け出来たら、と思います。

"G1"を応援してくださる皆さん、"G2"のこれからの活躍をぜひ応援してください!
今日はありがとうございました!

よろしくお願いします!

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 19:23
We tour throughout the country from OO in the theme of T1. Competitions with lots of local groups will be involved; believe me, they are gonna be total awesome!

On OO, we hold our third individual live concert. We are so excited to hold our third concert that we'd like to let you guys experience somewhat you never had tasted before.

For all the fans who have constantly supported G1, please never miss all the cool stuffs G2 is going to show.

Once more, thank you guys today; Let's rock ourselves out!
takeshijo likes this translation
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 12:56
We put tittle "T1" and will go around Japan start from ◯◯.
I am looking forward to do live with group from each city.

And on ◯◯,we will do third solo live at "L1".
We are very up for the live and we are thinking to make a special live which you can see only there.

Everyone who cheering "G1",please keep eyes on "G2"
Thank you so much for today.


takeshijo likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime