Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have been very busy with the race and the clean-up after. I took many pictu...

This requests contains 396 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , sosa31 ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by otaka0706 at 07 Feb 2013 at 08:29 1041 views
Time left: Finished

I have been very busy with the race and the clean-up after.
I took many pictures of the raptor body before it raced in Parker.
I will send them to you soon. They should help you with the model build.

We did great in Parker with the new truck, 2nd overall... the #9 truck broke 40 miles from the finish.. drive shaft broke... took out transmission cooler lines.
More to come as I have time!
TAKE CARE!

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 08:37
レースと後片付けで忙しくしておりました。
Parkerでのレース前に、ラプターの車体の写真を何枚か撮りました。
近いうちに送ります。モデルの組み立ての役に立つと思います。

Parkerの新しいトラックでの出来は上々でした。全体で2番目・・・#9トラックはゴールまで40マイルで壊れてしまいました・・・ドライブシャフト損傷・・・トランスミッションクーラーライン取り外し。
時間があるのでもっと楽しみます!
じゃあまた!
otaka0706 likes this translation
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 09:31
レースとその後の片付けでとても忙しくしていました。
Parkerでのレースの前にRaptorの写真をたくさん撮りました。
後でお送りします。モデルを作る際の一助になると思います。

Parkerではいい成績をおさめました。総合2位です。9番のトラックは、ゴールの40マイル手前で壊れてしまいました。ドライブシャフトが故障してしまい、トランスミッション冷却用の配線が外れてしまったのです。
時間がある時にまたご連絡します!
お元気で!
otaka0706 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime