私は今日商品を受け取りました。
残念ながらパッケージに入っていない商品が届いたので返品します。
返品方法の詳細をお伝え下さい。
私の最初の問い合わせから2週間以上経過していますが詳細をお伝え下さい。
私はあなたからその商品を継続的に購入したいです。
まずはサンプルでの購入になりますが、1週間に40個輸入しようと考えています。
それが良く売れれば購入数を増やし、また他の商品も購入していきたいと考えています。
しかし日本の法律の規制で手続きが必要なので教えていただきたいことがあるでしょう。
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 01:30:35に投稿されました
I received the item today.
I regret to inform you that I want to return this because what I received was not included in the package.
Please let me know how to return this in detail.
It has been more than two weeks since my initial inquiry, please let me know the details.
I'd like to continuously buy that item from you.
First I will buy as samples, and I'm thinking about importing 40 pieces per week.
If they sell well, I'd like to increase quantity and also buy other items as well.
However, there are procedures I must follow under regulations of laws in Japan, so I'll need to ask you some questions.
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
I regret to inform you that I want to return this because what I received was not included in the package.
Please let me know how to return this in detail.
It has been more than two weeks since my initial inquiry, please let me know the details.
I'd like to continuously buy that item from you.
First I will buy as samples, and I'm thinking about importing 40 pieces per week.
If they sell well, I'd like to increase quantity and also buy other items as well.
However, there are procedures I must follow under regulations of laws in Japan, so I'll need to ask you some questions.
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 01:37:36に投稿されました
I have received the product today.
Unfortunately I received the item without the package and I would like to return it.
Please advise me how to return in detail.
It's been more than 2 weeks since my first inquiry, so I kindly ask you the detail.
I would like to purchase the item from you continuously.
I'm considering to import 40 pieces in one week, as samples to start with.
If it sells well, then I increase the number of purchase and take other items into consideration.
However, I may ask you few things as I need to go though a procedure due to the legal regulation in Japan.
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
Unfortunately I received the item without the package and I would like to return it.
Please advise me how to return in detail.
It's been more than 2 weeks since my first inquiry, so I kindly ask you the detail.
I would like to purchase the item from you continuously.
I'm considering to import 40 pieces in one week, as samples to start with.
If it sells well, then I increase the number of purchase and take other items into consideration.
However, I may ask you few things as I need to go though a procedure due to the legal regulation in Japan.
ありがとうございました。
こちらこそ、ありがとうございました。