[日本語から英語への翻訳依頼] ■の件、検討してみます。少しお時間頂けますか?こちらでもいろいろと販路をあたってみます。 1個45ドルが限界ですか?少し円安に振れているので40ドルだとか...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

kenchanによる依頼 2013/02/05 18:43:10 閲覧 2576回
残り時間: 終了

■の件、検討してみます。少しお時間頂けますか?こちらでもいろいろと販路をあたってみます。
1個45ドルが限界ですか?少し円安に振れているので40ドルだとかなりありがたいです。
それとアメリカ国内の送料は無料で送れたりしますか?

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 18:59:15に投稿されました
I consider about ■. Can I have a little more time? I'll look for the market in various ways at our end.
Is 45 dollars by one the limit ? Because it becomes a little weak yen, I am considerably thankful if it is 40 dollars.
Could you send it free within the United States ?
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 19:19:03に投稿されました
I will consider the issue of ■. Would you give me a little more time? I will contact some channels.
Is $45 per item the mimum price? Given that yen keeps weakening a little bit, I would be grateful if you can discount it to $40. Beside, would you be able to send items in US domestically without any shipping charge?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。