Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The information of the brief ( the memorandum for offering) may be short. At...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , brother346 ) and was completed in 3 hours 48 minutes .

Requested by designclue at 05 Feb 2013 at 16:39 987 views
Time left: Finished

ブリーフ(募集要項)の情報が不足している場合があります。まずブリーフ編集から書き直してみてください。その後、提案されているデザインに対して修正依頼を行ってください。最も簡単な修正依頼は、気に入ったデザインに星マークを付けてみてください。
フォーラムとはデザイナーがディスカッションする場です。主に不適切な提案があった場合などにトピックが開設されます。
提供された情報を元にクライアントにより判断いただいております。不適切と判断される場合には、デザインを却下することを推奨しております。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 18:52
The information of the brief ( the memorandum for offering) may be short.
At first please rewrite the brief editing. Afterwards, please request for modification for the suggested design. Regarding the simplest request of modification, please attach a star mark to the design which you like.
The forum is the place where designers discuss. A topic is set up mainly in the cases that there is inappropriate suggestion.
They judge the design based on the information offered by a client. When it is judged to be inappropriate, we recommend that they'll reject the design.
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 20:27
Something may be missing on your briefs(entrance requirements list).At first,please edit your brief.Then,request revision for offered design.The most easy way to revision is putting star on design you like.
Forum is where designers are discussing.Topic would be made when there is infelicity offer.
Final decision will be made by clients with offered information.We suggest to reject the design if it is infelicity.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime