[Translation from Japanese to English ] Could you send it along with the product I ordered the other day? Is it possi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( brother346 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by drop at 05 Feb 2013 at 13:21 16619 views
Time left: Finished

先日に注文した商品と一緒に送っていただきたいのですが、可能でしょうか?
可能な場合、差額をお支払いしますので、インボイスを送って下さい。
合わせて2kgのパッケージに詰められるだけお願い致します。
不可能であれば次回に注文致します。

すべての商品は、ペイパルの取引明細に記載されている日本の住所へ発送して下さい。
他の住所は持っていません。

あなたが提示できる最大の値引き額を教えて下さい。(送料込み)
次回の注文の参考にします。

今回注文した商品を、前回注文した商品より先に発送してほしいです。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 13:25
Could you send it along with the product I ordered the other day? Is it possible?
If so, I will pay the difference. Please send me a new invoice.
Please pack as much as possible in a 2-kg package.
If not possible, I will order on the next occasion.

Please send all the products to the Japanese address that appears in the PayPal transaction sheet.
I have no other address.

Please tell me how much the maximum discount would be (including shipping).
I will use it for my future reference.

Please send the items I ordered this time first, before the ones I ordered last time.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 13:33
Could you send it with the product which I ordered on the other day ?
Because I pay the balance if possible, please send me the invoice.
I ask you for a package of 2 kg which is full of both of them.
If impossible, I order it on the next time.

Please ship all products to the address in Japan listed in the schedule of transactions of the Paypal.
I don't have other addresses.

Please let me know the amount of the biggest discount that you can show.(including the postage)
I refer it on the next order.

I want you to send out the product which I ordered this time earlier than the product which I ordered last time.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 13:30
I'd like it to be shipped together with the item I ordered yesterday; is it possible?
If possible, please send me the invoice so that I can pay for the difference.
Also, I hope have them shipped in a package under 2kg.
In case you can't, I will place another order in the future.

As I have only 1 address, all the items are supposed to be shipped to the address written in my details on Paypal. In addition, please suggest the hugest discount you can offer including the postage so that I will refer to it in the future.

I'd like you to ship this product prior to the one I had ordered before.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime