[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なるアリソンさん、 あなたの親切な対応に感謝します。 代金を計算していただき、ありがとうございました。 この価格で私はハッピーですので、ペイパルイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は miyazaki さん tatsuoishimura さん ayako さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

dtwch721による依頼 2013/02/03 22:27:44 閲覧 1486回
残り時間: 終了

親愛なるアリソンさん、

あなたの親切な対応に感謝します。
代金を計算していただき、ありがとうございました。

この価格で私はハッピーですので、ペイパルインボイスを
送ってください。
よろしくお願いいたします。

miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 22:32:47に投稿されました
Dear Alison,

I'm truly grateful for your kind support.
Thank you very much for calculating the price.

I'm happy with this price, so please could you send a paypal invoice.
Thank you very much.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 22:36:22に投稿されました
Dear Allison,

I thank for your kind support.
I appreciate your calculation of the price.

I am happy with the price so please send me the PayPal invoice.
Thanking for your help again,
ayako
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 22:40:52に投稿されました
Dear Alison,

Thank you for your kind consideration and calculation of the price.

I'm happy to accept your offer.
It would be appreciated if you could send me an invoice for Penpal.

I look forward to hearing from you soon.

Sincerely yours,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。