[Translation from Japanese to English ] The festival event that has continued since the 18th century in Tsuchizaki Po...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , meixiang , brother346 ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by miho48 at 03 Feb 2013 at 19:34 1755 views
Time left: Finished

秋田県秋田市土崎港地区で18世紀から続いている祭典行事。国の重要無形民俗文化財に指定され、毎年7月20日と21日の2日間に渡って行われる。
曳山行事の呼称は、地元・土崎では「みなと祭り」

津村淙庵の機構文「雪のふる道」では、1789年の曳山行事を紹介したもので「鉦や鼓、笛、三味線の調子にあわせ、四十もの山車が曳かれていて非常ににぎやかであった」と記載。曳山の高さを町内で競い合い、明治に入り、約21メートルを超えるものが作られた。しかし、1900年に電線で制限され、現在の姿になった

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2013 at 22:45
The festival event that has continued since the 18th century in Tsuchizaki Port district, Akita-City, Akita. It is appointed in the national significant intangible folk cultural asset and is performed every year for two days of July 20 and 21st. The designation of Hkiyamagyouji is "Port Festival" in hometown, Tsuchizaki.

The travel notes "snowy falling way" of Soan Tsumura introduces Hikiyamagyouji of 1789 as follows : "40 festival cars were being pulled in accordance with to the tune of a gong, a hand drum, a flute, and a samisen, and it was very lively." They had been competing for the height of Hikiyama within the town, and in the beginning of the Meiji era, the one with more than approximately 21 meters heght was made. However, it was set a limit by the electric wire in 1900 and became the current figure.
berlinda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2013 at 20:26
It is a festival event that has continued from the 18th century in the Tsuchizaki Port area Akita City, Akita Prefecture.It has been designated a significant intangible folk cultural asset of the country, carried out over two days on 20 and 21 July each year.
The designation of the Hikiyama festival is "Port Festival" in the local - Tsuchizaki.

It was introduced the Hikiyama festival in 1789, "According to the tone of the gong, flute, drum, and shamisen, it was very busy and lively even forty floats have been pulled. " is stated on the Travel literature "Snowy road" written by Soan TSUMURA. Competed with the height of the Hikiyama in the neighborhood, and in the Meiji era, Floats in excess of about 21m were made.
However, it is limited by the wire in 1900, and became what it is now.
miho48 likes this translation
meixiang
Rating 61
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2013 at 23:51
'Hikiyama gyoji' is a festival that continuously celebrated since 18th century in Akita city Tsuchizaki area , Akita Prefecture.
It is listed Japanese Important Intangible Folk Cultural Properties,celebrate for 2days from 20 to 21 July every year,is also called as 'Minato matsuri' in local Tsuchizaki.
Souan Tsumura introduce Hikiyama gyoji of 1789 in his travel note 'Yukino furumiti'. describe as ' almost 40 floats was pulled with rhythm of gongs, tutumi ,pipe and shiyamisen,it was so lively.'
once height of float was competed in blocks,in Meiji there was also over 21m in height.but it was limited by height of electronic wire,and becomes as it recent is.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime