Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As stated on the seller's comment, we sell items at multiple sites, we do upd...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Feb 2013 at 21:26 892 views
Time left: Finished

当店は出品コメントで明記のとおり商品を併売しており、デイリーで在庫の更新を行っておりますが、
出品画面への反映はリアルタイムで行われません。またアマゾンシステム事情により反映までに数営業日かかる場合があります。
従いまして、ご注文頂いた時点で在庫切れを全く無くすことは残念ながらできません。
そのため当店では出品コメントで在庫切れキャンセルがあることを明記し、ご注文前にご了承
頂くこととしております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 21:47
As stated on the seller's comment, we sell items at multiple sites, we do update inventory daily, but the status is not reflect on the listing screen at real-time basis. Also, it can take few working days to be reflected due to reasons on Amazon system.
Provided that, we cannot completely avoid shortage of the stock at the timing of the order.
Therefore we clearly state on the seller's comment that orders may be cancelled due to stock run out, and ask the customers to note this before making an order.
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 21:59
As the comment in the list, our store sells the products at other stores as well, so the inventory information can not be reflected in the screen at real time even though we update the information every day.
Also it might take a couple of days to be reflected due to some problems of Amazon system.
Because of this, we can not avoid this problem.
So our store clearly says "your order might be canceled when items are out of stock" in the comment so that customers will understand before they make a order.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime