Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] UPSから合計3箱があなたに送られています・・・追跡番号を3つもらいました: 12630x020334614729 - 12630x0203012819...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さん mylovin113 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/02 11:35:05 閲覧 858回
残り時間: 終了

There are a total of 3 boxes coming to you from UPS...they gave me 3 tracking numbers: 12630x020334614729 - 12630x020301281927 - 12630x020334615782
One box has "MISSING PARTS" written on it with a magic marker...IT DOES NOT HAVE MISSING PARTS, it IS complete...
Thank you for bidding on the roof rack!
Dave/newt399

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/02 11:43:47に投稿されました
UPSから合計3箱があなたに送られています・・・追跡番号を3つもらいました:
12630x020334614729 - 12630x020301281927 - 12630x020334615782
箱のひとつにはマジックマーカーで「MISSING PARTS (不足パーツ)」と書かれています・・・不足しているものはありません、全て揃っています・・・
ルーフラックの落札ありがとうございました!
Dave/newt399
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/02 11:46:27に投稿されました
UPSからそちらへ発送されている箱は合計3つあります...トラッキング番号は3つ提供されています: 12630x020334614729-12630x020301281927-12630x020334615782
1つの箱には、「MISSING PARTS(欠品)」とマジックで書かれています...
けれども欠品はありません。全部そろっています...
ルーフラックのご落札ありがとうございました!
デイブ/newt399
mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/02/02 11:48:57に投稿されました
UPSからあなたのもとへ合計で3箱が送られています。3つにそれぞれ追跡番号があります。
12630x020334614729 - 12630x020301281927 - 12630x020334615782
1つの箱には“MISSING PARTS(部品欠損)”とマジックで書かれています。これは決して部品が欠けているということではありません。商品は完全な状態です。
ルーフラックの落札、ありがとうございました。
デイブ/newt399

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。