Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You mean the item will reach me on Tuesday o Wednesday of next week? It's be...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naokey1113 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 01 Feb 2013 at 22:37 2394 views
Time left: Finished

来週の火曜日か水曜日に必ず到着する、という認識でよいですか?
注文してから1か月以上経ちます。
在庫がなくなったため、非常に困ります。
いつもは10日~2週間程で到着するのに、なぜ今回は時間がかかっているのですか?
今後もこのような事が続くのであれば、発送後に支払いをします。

2/4までにTaylorMade Headの返金をお願いします。

宜しくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 22:39
You mean the item will reach me on Tuesday o Wednesday of next week?
It's been more than a month since I ordered it.
I'm facing difficulties as my stock ran out.
It usually takes 10 days to 2 weeks, but why is it taking long this time?
If such situation continues, I'll make payment after the shipment is made.

Please refund for TaylorMade Head by Feb 4th.

Thank you in advance.
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 22:46
Is it okay to understand that the item will surely arrive next Tuesday or Wednesday?
It has been more than a month since I ordered it.
I am out of stock and having a big trouble.
It usually takes 10-14 days to get items, but why does it take so much time for this order?
If this situation continues from now on, I will pay after you ship items.

Please refund the price of TaylorMade Head by February 4th.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime