Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1/3にあなたのショップからAを購入させていただきましたが、とても良い品質で非常に満足しましたので、追加での購入を検討しています。 ただ、前回購入したとき...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん maronv24 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 7分 です。

deppdeppによる依頼 2013/02/01 22:11:54 閲覧 693回
残り時間: 終了

1/3にあなたのショップからAを購入させていただきましたが、とても良い品質で非常に満足しましたので、追加での購入を検討しています。
ただ、前回購入したときより価格が高くなっており悩んでいます。
私が1/3にAを購入したときの価格は2259ドルでした。
今は2439ドルで販売されているようですが、前回のように割引をしていただけないでしょうか?
もし1/3と同じ価格で販売していただけるなら、私は2つ購入させていただきます。
御検討お願い致します。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/02 13:27:12に投稿されました
I purchased A from your shop on January 3. It is a good product and I am happy with the purchase, so I am looking into making additional purchases.
However, I was disheartened to see that the price has risen since I made the purchase.
The price I paid on January 3 was $2,259.
Currently it appears as though the price is $2439, but would it be possible to offer a discount like last time?
If it is possible for me to purchase them at the same price I paid on January 3, then I would like to purchase two more.
Thank you very much for your help.
maronv24
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/02 17:18:42に投稿されました
I purchased A from your store on Jan. 3rd. I am very satisfied by its quality and considering about additional purchase. However, I am still deciding since the price has increased. It was $2259 when I made a purchase on Jan. 3rd. It is currently sold at $2439. Could you give me a discount like last time? If you can offer me the price I purchased last time, I will take 2 of them. Think you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。