[Translation from English to Japanese ] As part of our KYC* procedures we require valid personal details including em...

This requests contains 731 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yukie , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by raizin2011 at 01 Feb 2013 at 13:03 1726 views
Time left: Finished

As part of our KYC* procedures we require valid personal details including email address, telephone number and residential address. Please take a moment to check all the details set out below.

If they are correct either reply to this email or use this link to Confirm Details.

If any of the details require updating simply go to Services, click on Members, choose My Account, then My Details, and update Personal Details.

naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2013 at 13:10
当社KYC*の手続きの一環として、メールアドレス、電話番号、自宅住所などの有効な個人情報が必要です。短時間で終わるので以下に設定されているすべての詳細を確認してください。

情報が正しい場合は、このメールに返信、または詳細確認のリンクを使用してください。

詳細のいずれの更新が必要な場合は、 Servicesへ行き、Membersをクリックしてから、 My Accountを選択し、My Detailsより個人情報を更新してください。
yukie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2013 at 13:19
顧客確認手続きの一環として、メールアドレス、電話番号、ご住所などの有効な個人情報をご記入いただいています。下記のすべての項目をご確認ください。

すべて正しければ、このメールに返信いただくか、このリンク「情報の確定(Confirm Details)」をお使いください。

更新が必要な項目がある場合は「サービス(Services)」に行き、「会員(Members)」をクリックし、「私のアカウント(My Account)」を選び、「私の情報(My Details)」を選び、「個人情報(Personal Details)」を更新してください。

In addition to any automated checks that we have already conducted, please assist us in this verification process by faxing or emailing a copy of either your passport or identity card. Alternatively for most documents you can use our online verification by visiting the Know Your Customer section within Members.

yukie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2013 at 13:28
認証手続きのために、我々がすでにおこなった自動チェックに加え、あなたのパスポートまたは身分証明所のコピーをFAXかメールで送ることにご協力お願いします。または、多くの書類について「会員(Members)」項目内の「あなたの顧客を知る(Know Your Customer)」で、オンライン認証ができます。
naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2013 at 13:31
すでに実施された自動のチェックに加えて、本人確認のために、パスポートか身分証明書のいずれかのコピーを、FAXまたはメールで送信してください。もう1つの方法として、会員ページ内のKnow Your Customerより、 ほとんどの文書で、オンライン確認をすることもできます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime