Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. The card which we settled the account this time does not stop. B...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , naoya0111 , brother346 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by exezb at 01 Feb 2013 at 12:09 954 views
Time left: Finished

こんにちは。

今回決済したカードは止まっていません。

こちらは、ちゃんと決済できているので、確認してください。

今回決済したカードは、前回決済したカードと違います。

前回決済したカードは事情により、止めています。

私は2枚のカードをいつも、あなたのお店で使っています。

クレジットカード情報を、私は、あなたのお店のマイアカウント上で、変更できないのですか?

返信お待ちしています。

よろしくお願い致します。


brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 12:21
Hello.

The card which we settled the account this time does not stop.

Because we can settle the account properly, please confirm it.

The card which we settled the account this time is different from the card which we settled the account last time.

We stop the card which we settled the account last time for certain reasons.

I always use two cards in your shop.

Cannot I change the credit card information on My Account of your shop?

I wait for a reply.

Thanks & best regards
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 12:26
Hello.

The credit card which is used this time is valid.

Please reconfirm it as the payment is settled on my side.

I used different credit card from the credit card I used last time.

I am not using the card I used for the last payment, for reasons.

I generally use 2 different credit cards in your shop.

Wouldn't I possibly change the registered credit card on my account in your shop?

I will await your reply.

Thank you very much in advance.
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 12:22
Hello,

I believe the card that I used for the payment works.
Please confirm again since I can see the payment has been processed.
The card that I used this time is different from the one that I used last time.
I stopped the card that I used last time for some reasons.
I always use two cards at your store.
Could I edit my credit card information from my account at your store ?
I'm looking forward to hearing from you.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime