Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for applying. I saw your cover letter and sent a message. There...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by panickoita at 31 Jan 2013 at 19:31 2750 views
Time left: Finished

応募してくれてありがとうございます
Cover letterを見てメッセージを送りました

依頼前に確認したいので答えてください

依頼するJobはJob Descriptionの通りですが、ソースコードを圧縮した物を渡せばすぐに作業を開始できますか?
それとも、他に必要な情報は何かありますか?

あなたのCakePHPのスキルを確認するためにも、CakePHPで作られたWEBアプリケーションを動作させる環境はそちらで用意して欲しいのですがOKですか?

これから良い関係を築けると期待しています

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 20:01
Thank you for applying.
I saw your cover letter and sent a message.

There are some things I'd like to confirm before offering a job, so please kindly answer them.

The job I'll ask you to do is as stated in the job description, will you be able to immediately work on it if I hand you the compressed source code? Or is there any other information you may need?

In order to check your CakePHP skill as well, I'd like you to prepare the environment to run Web application made by CakePHP, would that be okay with you?

I hope to build good relationship with you.
panickoita likes this translation
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 19:43
Thank you for applying
I sent a message to see Cover letter

Because I want to confirm it before a request, please answer me

The Job to ask for is just as Job Description, but can start the work immediately if I hand you the compressed source code?
Or do you have any other necessary information?

I want you to prepare the environment operating WEB application made in CakePHP in order to confirm your skill of CakePHP, but is it OK?

I expect that we can build the good relations from now on.
panickoita likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime