Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your interest. I'm sorry, we do not have available discounts fo...

This requests contains 557 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by rain at 31 Jan 2013 at 18:26 1816 views
Time left: Finished

Thank you for your interest. I'm sorry, we do not have available discounts
for multiple item purchases for general orders. If you would like to become
one of our wholesale customers, please send us an email with the sku's and
descriptions of the items you are seeking, the quantity you would like of
each, and the address to which you would like them shipped. Please note that
in order to qualify for our wholesales discounts your first order needs to
be at least $2,000. We can send you a quote from there.
Let me know if you have any further questions.
Thank you,

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2013 at 18:37
ご興味をお持ちいただきありがとうございます。申し訳ありませんが、一般的なご注文に関して複数の商品をお買い上げいただいた際の割引はいたしておりません。弊社の卸先になることをご希望でしたら、ご希望の商品のSKUと商品内容、各発注数と送付先をメールでお知らせください。弊社の卸売割引の適用を受けるには、最初のご注文金額が2,000ドル以上である必要がございます。その後見積もりをお送りさせていただきます。
その他ご質問がございましたらお知らせください。
宜しくお願いします。
naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2013 at 19:02
興味を持ってくれてありがとう。残念ながら、現在は通常会員用の複数購入による割引はありません。もし卸値販売の会員になりたい場合は探している商品の詳細と最小在庫管理単位、商品の数量、また配送先を明記の上、メールをください。卸値販売の割引適用には最初の注文で最低2000ドルの注文んが必要です。そこから見積もりを送る事ができます。質問がありましたらご連絡ください。
ありがとう。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime