[Translation from Japanese to English ] I checked around. When using Western Union in Japan, annual upper limit of...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by tomichan at 31 Jan 2013 at 18:26 3680 views
Time left: Finished

色々調べてみました。

日本でWestern Unionを利用する場合、年間の送金上限額$30000、
1日の送金上限額が$5000です。

私は今回の取引がうまくいったらあなたと取引し続けたい。
そのためには他の送金方法を考えないといけないです。

今回はWestern Unionで送金します。しかし、2週間後になります。
この送金方法以外に何かありますか?

今のうちに準備しておかないと買いたい時に買えないし、あなたにも迷惑をかけてしまう。

他の送金方法があったら教えてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 18:42
I checked around.

When using Western Union in Japan, annual upper limit of remittance is $30,000, daily limit is $5,000.

If this deal works out well, I'd like to continue business with you.
For that purpose, I have to think about other way for remittance.

This time I will remit by Western Union. However it'll be two weeks later.
Is there any other way for making remittance?

I must prepare now so I can buy whenever I wish to, and will cause you inonvenience.

Please let me know if there are other methods of remittance.
tomichan likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 18:57
I have looked up a few possible remittances.

In a case of using Western Union in Japan, there is a ceiling on money transfer within $30,000 a year and $5,000 a day.

I would like to maintain business with you if this transaction is successfully achieved.
To do so, I have to think of other possible remittances.

I am thinking of transferring money through Western Union this time. However, the transaction is estimated to be complete in two weeks.
Do you have any other possible ways in your mind?

It is better to get started preparing before it is too late to purchase, or it will be troublesome for you too.

Please let me know if there is any other possible remittances.
tomichan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime