◆お客様へのメッセージ世界で最も訪れたい都市の一番に京都が選ばれ嬉しく思います。京都へお越しの際はMKタクシーがご案内いたします。
◆손님께 보내는 메세지세계에서 가장 방문하고 싶은 도시의 제일로 교토가 뽑혀 기쁘게 생각합니다.교토에 오실 때에는 MK택시가 안내해드립니다.
●外国人のお客様が最も喜んでおられたエピソードを教えてください。既に何度かお供したことのあるフランス人のご婦人2人組でしたが、観光地化してしまったところには興味がないということで、静かで昔の田舎を想起させる木津川市加茂町の浄瑠璃寺にお連れしました。"This is exactly what we have wanted to see in Kyoto."(これこそ自分たちがずっと京都で見たいと思っていたものです)と感激して参拝されていました。
외국인 손님이 가장 기뻐한 에피소드를 알려 주세요.이미 몇 번 같이한 적이 있는 프랑스인 부부 2쌍이었습니다만, 관광지화 되버린 곳에는 흥미가 없어서 조용하고 옛 시골을 상기시키는 키즈가와시 카모쵸의 죠루이지에 데려가 드렸습니다. "This is exactly what we have wanted to see in Kyoto."(이것이야말로 우리가 줄곧 교토에서 보고 싶었던 것입니다)라고 감격해서 참배하셨습니다.
●初めて京都に来られた外国人のお客様をご案内する際に気を付けていることはありますか?日本でクレジットカードを使えないお店が多いことを心配されるお客様が多いです。最近は海外のクレジットカードで日本円が引き出せるATMや外貨を日本円に換金できる両替所も増えてきたのでよくご案内しています。
●처음 교토에 오신 외국인 손님을 안내할 때 유의하고 있는 점은 있습니까?일본에서 신용카드를 사용할 수 없는 가게가 많은 것을 걱정하시는 손님이 많습니다. 최근에는 해외 신용 카드로 일본 엔을 인출할 수 있는 ATM이나 외화를 일본 엔으로 환급할 수 있는 환전소도 늘어나고 있으므로 자주 안내하고 있습니다.
●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?お客様によって、上空に広がる電線網を面白いと感じられる方と、醜いと感じられる方がいらっしゃいます。中には、まれですが、電線の下には立ちたくないという方までいらっしゃいます。私も京都のより良い景観のために、早く電線の地中化が進めば良いと思っています。
●사실 외국인 손님은 이런 것을 생각하고 있다! 라는 것은 있습니까?손님에 따라 상공에 퍼져있는 전선망을 재미있다 라고 느끼시는 분과 너무하다 라고 느끼시는 분이 계십니다. 그 중에서는 드뭅니다만 전선 밑에는 서고 싶지 않다 라는 분까지 계십니다. 저도 교토의 보다 좋은 경관을 위해 빨리 전선의 지하화가 진행되었으면 좋겠다고 생각합니다.
●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。外国の方にとっては京都は文字通り異国の地です。私どもの姿が見えないと不安に思われると思いますので、特に混雑するところでは出来るだけ常に視界から外れない位置取りを心がけています。ただし、ひっそりとした古寺などではあえて気配を消して静けさを味わってもらうなど、TPOを考えたエスコートを意識しています。
●외국인 손님을 에스코트할 때 유의하고 있는 것을 가르쳐 주세요.외국 분에게 있어서는 교토는 말 그대로 이국의 땅입니다. 저희의 모습이 보이지 않으면 불안하게 생각하신다고 생각하므로 특히 혼잡한 곳에서는 가능한 한 항상 시야에서 벗어나지 않도록 위치 선정을 유의하고 있습니다.다만, 고요한 옛 절 등에서는 일부러 낌새를 감추고 적막함을 체험하시게 하는 등, TPO를 생각한 에스코트를 의식하고 있습니다.
●お客様へのメッセージを英語でお願いします。We are very different from bus tour guides. We escort you depending on what you want to experience in Kyoto no matter what it is. Please rely on us!→ ドライバー一覧に戻る
●고객에의 메시지를 영어로 부탁합니다.We are very different from bus tour guides. We escort you depending on what you want to experience in Kyoto no matter what it is. Please rely on us!→ 드라이버 일람으로 돌아가기
◆休日の過ごし方は?京都の上京、中京、下京の、いわゆる“田の字”地区とその周辺を散歩します。業務上、車で頻繁に通るところですが、改めて歩いていると新しいお店や見逃していたひっそり佇む老舗など、新しい発見があり飽きることがありません。
◆휴일을 보내는 방법은?교토의 상경, 중경, 하경의 소위 "밭 전 자 모양" 지구와 그 주변을 산책합니다. 업무 상 차로 빈번하게 지나다니는 장소입니다만 다시 걷고 있으면 새로운 가게나 놓치고 있었던 고요함이 감도는 노점 등, 새로운 발견이 있어서 질리는 법이 없습니다.
◆お客様へのメッセージ私は英会話ドライバーのハイヤー部門の課長を拝命し、2020年東京オリンピックに向け出来るだけ多くのドライバーが英会話での接遇ができるようになるよう、英会話教育制度の仕組みづくりのお手伝いや、他のドライバーの動機付けのために個々への声がけなどを行っています。「日本へ行くならMKを使おう」と世界中の方々に思っていただける日が来ることを目指しています。
◆손님으로 보내는 메시지저는 영어 회화 드라이버의 바이어 부문 과장에 임명되어 2020년 도쿄 올림픽을 향해 가능한 한 많은 드라이버가 영어 회화 접대가 가능하게 되도록 영어 회화 교육 제도의 시스템을 만드는 도움이나, 다른 드라이버의 동기 부여를 위해 개개인에의 사정을 살피는 등을 행하고 있습니다.'일본에 간다면 MK를 쓰자'라고 세계의 사람들이 생각해 주시는 날이 오는 것을 목표로 하고 있습니다.
中村 壽男 Toshio Nakamura MK歴 33年アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、世界各国のVIPやハリウッドスターからのご指名が絶えない中村壽男社員にお客様とのエピソードを尋ねました。
나카무라 토시오 Toshio Nakamura MK력 33년미국의 대형 여행 잡지가 발표한 "여행에서 방문하고 싶은 세계의 도시 랭킹"에서 작년 교토가 일본 도시에서 처음 '1위'로 뽑혔습니다.앞으로 더욱 외국인 손님이 늘어나가는 것을 예상하고 있는 가운데 세계 각국의 VIP나 헐리우드 스타로부터의 지명이 끊이지 않는 나카무라 토시오 사원에게 손님과의 에피소트를 물었습니다.
●外国人のお客様が最も喜んでおられたエピソードを教えてください。龍安寺の石庭です。Steve Jobs氏も深い感銘を受けられました。ひょっとしてiPhone、iPadの発想はここで生まれたのかもしれません。●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われたり、驚かれたりすることはありますか?チップは不要であること。大型紙幣(1万円札)での支払いが可能であること。都市銀行のATMは海外カードに対応しておらず、郵便局・セブンイレブンのみ可能であることなどです。
●외국인 손님이 가장 기뻐하신 에피소드를 알려 주세요.류안지의 돌정원입니다. Steve Jobs씨도 깊은 감명을 받으셨습니다. 어쩌면 iPhone、iPad의 발상은 여기서 생긴 것일지도 모릅니다.●처음 교토에 오신 외국인 손님이 당황하거나 놀라는 것은 있습니까?팁은 필요없다는 것. 대형 지폐(1만엔권)으로의 지불이 가능하다는 것. 도시 은행의 ATM은 해외 카드에 대응하지 않고 우체국・세븐 일레븐만 가능하다는 것 등입니다.
●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?ほぼ完全な禁煙世界ですので、ニオイに敏感。私はタバコを吸いませんが、吸う人がいたら最低でも運転30分前には喫煙をやめること。高級寿司店の横で板前さんが喫煙しているのをご覧になって、その店の予約をキャンセルされたお客様がおられました。
●사실 외국인 손님은 이런 것을 생각하고 있습니다! 라는 것은 있습니까?거의 완전한 금연 세계이므로 냄새에 민감. 저는 담배를 피우지 않습니다만 피우는 사람이 있으면 최소라도 운전 30분 전에는 흡연을 그만둘 것.고급 초밥 가게 옆에서 주방장이 흡연하고 있는 것을 보시고 그 가게 예약을 취소하신 손님이 계셨습니다.
●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。日本の歴史とお客様の国の歴史とを比べながら解説するように心がけています。国によって歴史観が違うことや、時には勝者が故意に作り上げた歴史があることなど、実例を挙げてお伝えするようにしています。●お客様へのメッセージを英語でお願いします。Please come to KYOTO. KYOTO will refresh your mind.→ ドライバー一覧に戻る
●외국인 손님을 에스코트할 때 유의하고 있는 점을 알려 주세요.일본의 역사와 손님의 나라의 역사를 비교하면서 해설하도록 유의하고 있습니다. 나라에 따라 역사관이 다른 것이나 때로는 승자이기 때문에 만들어진 역사가 있다는 것 등 실제 예를 들어서 전하도록 하고 있습니다.●손님에의 메시지를 영어로 부탁합니다.Please come to KYOTO. KYOTO will refresh your mind.→ 드라이버 일람으로 돌아가기
◆休日の過ごし方は?録画したTV情報番組(特に京都に関するもの)をチェック。食事は予算の許す限り夫婦で実食に訪れます。興味深い展示があれば、美術館に出向いたりもします。ただ数日にわたる激務のあとはバラエティー番組や刑事ものを半分居眠りしながら見ることも。そんな中に、時々思わぬ情報があったりします。
◆휴일을 보내는 방법은?녹화한 TV정보 방송(특히 교토에 관한 것)을 체크. 식사는 예산이 허락하는 한에서 부부끼리 외식을 합니다. 흥미 깊은 전시가 있으면 미술관에 가기도 합니다.다만 몇 일에 걸친 힘든 일 뒤에는 버라이어티 방송이나 형사물을 반쯤 졸면서 볼 때도. 그런 와중에 때때로 생각치도 않은 정보가 있기도 합니다.
◆お客様へのメッセージ清水寺や嵐山の日祭日臨時交通規制や四条通の歩道拡幅計画、京都駅八条口ののりば整備など、業務に関する環境が日々大きく変わってきています。お客様に不便のないよう対応を考えていきたいと思います。
◆손님에의 메시지청수사나 아라시야마의 행사가 있을 때 교통 규제나 시죠거리의 보도 확장 계획, 교토역 하치죠구치의 승강장 정비 등 업무에 관한 환경이 매일 크게 바뀌고 있습니다.손님께 불편함이 없도록 대응법을 생각해 나가고 싶다고 생각합니다.
●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。外国人のお客様の中には、来日前に色々と計画を立て、観光する場所を決めていらっしゃる方もいらっしゃいます。訪れたい場所が多くて時間的に厳しい場合もありますが、お客様にとってはなかなか来ることのできない場所なので、効率よく、楽しく回れるように努力しています。●お客様へのメッセージを英語でお願いします。Thank you very much for visiting Kyoto.→ ドライバー一覧に戻る
●외국인 손님을 에스코트할 때에 유의하는 것을 알려 주세요.외국인 손님 중에서는 일본에 오기 전에 여러가지 계획을 세워 관광할 장소를 정해서 오시는 분도 계십니다. 방문하고 싶은 장소가 많아서 시간적으로 빠듯한 경우도 있습니다만 손님에게 있어서는 좀처럼 올 수 없는 장소이므로 효율이 좋고 즐겁게 돌 수 있도록 노력하고 있습니다. ●손님에의 메시지를 영어로 부탁합니다.Thank you very much for visiting Kyoto.→ 드라이버 일람에 돌아가기
◆休日の過ごし方は?体力づくりをしています。◆お客様へのメッセージ私たちは、いつでもお客様のお好みに合ったところを、一生懸命お探しいたします。ぜひ京都へお越しください。
◆휴일을 보내는 방법은?체력 기르기를 하고 있습니다.◆손님에의 메시지저희는 언제라도 손님의 취향에 맞는 곳을 열심히 찾아드립니다.꼭 교토에 오세요.
例えば、日本には実は「心付け」という形で「チップ」をあげる習慣があることなどを、わかりやすく案内させていただいています。●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?京都観光といえば神社仏閣ですが(多くの世界遺産も寺)、外国人のお客様(特にアジアからのお客様)には、どの寺もさほど違いはないと思っておられる方も多くいらっしゃいます。そのような方には、「寺」などの単語を極力避け、庭、建物、彫刻の素晴らしいところとして案内しております。
예를 들면 일본에는 사실 '코코로즈케'라는 형태로 '팁'을 주는 습관이 있는 것 등을 알기 쉽게 안내해 드리고 있습니다.●사실 외국인 손님은 이런 것을 생각하고 있습니다! 라는 것은 있습니까?교토 관광이라고 하면 신사 불각입니다만(많은 세계 유산도 절), 외국인 손님(특히 아시아로부터의 손님) 중에서는 여느 절도 그렇게 다르지는 않다고 생각하시는 분도 많이 계십니다. 그런 분께는 '절'등의 단어를 극력 피하고 정원, 건물, 조각의 훌륭한 곳으로서 안내하고 있습니다.
●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?懐石料理など格式ばったおもてなしもよいですが、同時に普段着の日本人の生活も体験したいと思われているようです。●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。「外国人」だから「~人」だからとステレオタイプのイメージで決めつけるのではなく、お一人お一人を「個」としてお付き合いさせていただくようにしています(日本人の方でも同様ですが)。
●사실 외국인 손님은 이런 것을 생각하고 있습니다! 라는 것은 있습니까?카이세키 요리 등 격식을 차린 접대도 좋습니다만 동시에 일상의 일본인의 생활도 체험하고 싶다고 생각하는 것 같습니다.●외국인 손님을 에스코트할 때 주의하고 있는 것을 가르쳐 주세요.'외국인'이니까, '~인'이니까, 라고 스테레오타입의 이미지로 단정짓는 것이 아니라 한 사람 한 사람을 '개체'로서 교제하도록 하고 있습니다( 일본 분들도 같습니다만).
荒木 寿史 Hisashi Araki MK歴 6年西国三十三所観音霊場の巡礼やスポーツ、ドラムに励んだりと、多彩で活動的な荒木寿史社員にお客様とのエピソードを尋ねました。●外国人のお客様に最も喜ばれた京都での出来事、場所を教えてください。嵐山で生まれて初めての雪とニホンザルを見た!家のリビングに飾ってある日本の美しい景色が、京都の千本鳥居と竹林だったなんて!などです。
아라키 히사시 Hisashi Araki MK력 6년사이고쿠 33소 관음영장의 순례나 스포츠, 드럼에 열중하는 등 다채롭고 활동적인 아라키 히사시 사원에게 손님과의 에피소드를 물었습니다.●외국인 손님이 가장 기뻐했던 교토에서 생긴일, 장소를 알려 주세요.아라시야마에서 태어나서 처음 눈과 일본 원숭이를 봤다! 집의 거실에 장식되어 있던 일본의 아름다운 경치가 교토의 센본도리이와 치쿠린이였다니! 등입니다.
●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われるのはどんなことですか?ほぼ全てのお客様がクレジットカードが使える場所の少なさに驚かれます。両替も含め、金融機関以外に便利なお店やコンビニATMを把握しております。●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?単純な日本や観光地の紹介ではなく、その奥にある文化的、宗教的背景をきちんと知りたいというお客様は、我々の想像以上に多いです。
●처음 교토에 오신 외국인 손님이 당황하는 것은 어떤 것입니까?거의 모든 손님이 신용 카드를 사용할 수 있는 장소의 적음에 놀랍니다. 환전도 포함해서 금융기관 이외에 편리한 가게나 편의점ATM을 파악하고 있습니다.●사실은 외국인 손님은 이런 것을 생각하고 있습니다! 라는 것은 있습니까?단순한 일본이나 관광지의 소개가 아니라 그 안에 있는 문화적, 종교적 배경을 제대로 알고 싶다라는 손님은 우리의 상상 이상으로 많습니다.