Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 한국어 to 일본어 ] 모든 팀들은 “성공은 끊임없는 개선 없이는 불가능하며, 한번에 이루어 지는 것이 아니다”라는 점을 꼭 마음에 담고 있어야 한다고 생각합니다...

Original Texts
끊없는 원동력은 비전에서 나오는 것
be: 초기 스타트업에겐 늘 극한의 인내력과 정신력이 필요하겠네요! 그 과정에서 지치지 않고 계속해서 힘을 내는 비법이 있으신가요?

Per: 스타트업을 만드는 것은 매우 힘들고 고단한 일이기 때문에 정말 엄청난 의욕이 필요합니다. 개인적으로 제게 그런 힘은 세상을 더 나은 곳으로 만들고 사람들의 삶을 개선하고자 하는 바람에서 나옵니다.
Translated by noeulbaram
果てしない原動力はビジョンから生まれるもの
be:初期スタートアップには常に極限の忍耐力と精神力が必要ということか! その過程で疲れずに継続して頑張る秘法をお持ちだろうか。

Per:スタートアップを作るのは実に大変で疲れることだ。そのため、非常に強い意欲が必要だ。個人的に私にとってそういう力は、世の中をもっと良い場所にして人々の人生を改善しようという願いから生まれる。
silvertabby
Translated by silvertabby
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2013letters
Translation Language
한국어 → 일본어
Translation Fee
$181.17
Translation Time
약 3시간
번역자
noeulbaram noeulbaram
Standard
ノウル・パラムです。日本人です。どうぞよろしく。
'노을 바람'입니다. 일본인입니다. 잘 부탁드리겠습니다.
번역자
silvertabby silvertabby
Starter
번역자
ssun ssun
Starter