Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 한국어 to 일본어 ]
Original Texts
Translated by
tyro
ダーマル・エッセンス・マスク
2009年、ダーマル・エッセンス・マスクパック新商品30種類が市場へ
国内最大、23グラムのエッセンス容量で電撃アップグレード!
ダーマル・コリア「直営ショップ」の限りない恵みをご享受ください!!!
1) 全製品、製造一ヶ月以内の商品のみ出荷いたします。
2) 配送支援や、お肌のトラブルなどのクレーム処理を完璧にいたします。
* カスタマーコール24時間運営(お問い合わせ:031-286-2078)
3) 大量購入をお望みの事業主のお客さまにさらなる便宜を図らせていただきます。
* 化粧品専門店、美容室、スキンケアショップ(皮膚管理室)、販促業種を営んでいらっしゃる事業主のお客さまには、別途お見積もりをご案内させていただいております。
* 販売相談24時間運営(お問い合わせ:031-286-2078)
4) お買い求めのすべてのお客さまに謝恩品として各種布袋入りサンプル品を進呈します。
〈たとえば〉日焼け止めクリーム袋、鼻パック、泡クレンジング、各種マスクパックなどなど……「際限なく放出いたします」
ご注文はお間違えなく! 次の方法で。
種類別にお望みの製品と数量をご記入ください!
例1) 全製品をまんべんなく…… (全製品3~4枚ずつを30種類すべて、お送りします)
例2) コラーゲン5、アルブチン6、ワイン9、ハトムギ15等々 (100枚ぶんをお好きな組み合わせでお選びいただけます)
例3) ランダムで10種類を選択時…… (ジッパーバッグに10シートずつお入れいたします)
◯集中的な栄養供給
◯一袋に大量のエッセンス
◯ビタミンE、コラーゲン含有、お肌に弾力
◯お肌に張りと弾みを
◯シートタイプのエッセンス型マスク
2009年、ダーマル・エッセンス・マスクパック新商品30種類が市場へ
国内最大、23グラムのエッセンス容量で電撃アップグレード!
ダーマル・コリア「直営ショップ」の限りない恵みをご享受ください!!!
1) 全製品、製造一ヶ月以内の商品のみ出荷いたします。
2) 配送支援や、お肌のトラブルなどのクレーム処理を完璧にいたします。
* カスタマーコール24時間運営(お問い合わせ:031-286-2078)
3) 大量購入をお望みの事業主のお客さまにさらなる便宜を図らせていただきます。
* 化粧品専門店、美容室、スキンケアショップ(皮膚管理室)、販促業種を営んでいらっしゃる事業主のお客さまには、別途お見積もりをご案内させていただいております。
* 販売相談24時間運営(お問い合わせ:031-286-2078)
4) お買い求めのすべてのお客さまに謝恩品として各種布袋入りサンプル品を進呈します。
〈たとえば〉日焼け止めクリーム袋、鼻パック、泡クレンジング、各種マスクパックなどなど……「際限なく放出いたします」
ご注文はお間違えなく! 次の方法で。
種類別にお望みの製品と数量をご記入ください!
例1) 全製品をまんべんなく…… (全製品3~4枚ずつを30種類すべて、お送りします)
例2) コラーゲン5、アルブチン6、ワイン9、ハトムギ15等々 (100枚ぶんをお好きな組み合わせでお選びいただけます)
例3) ランダムで10種類を選択時…… (ジッパーバッグに10シートずつお入れいたします)
◯集中的な栄養供給
◯一袋に大量のエッセンス
◯ビタミンE、コラーゲン含有、お肌に弾力
◯お肌に張りと弾みを
◯シートタイプのエッセンス型マスク
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 6letters
- Translation Language
- 한국어 → 일본어
- Translation Fee
- $0.54
- Translation Time
- 하루
번역자
tyro
Starter