Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 한국어 to 일본어 ] 안녕하세요. 어느덧 beLAUNCH 2012 행사가 40여 일 앞으로 다가왔습니다! 스타트업 부스 참가에 진심으로 감사드리며, 아직...

Original Texts
스타트업 기업들은 사업모델을 많은 사람들에게 알려야 할 상황이 많으실 텐데요,그럴 때 효율적인데 영상이 아닐까 싶습니다.
500Videos는 전 세계 스타트업을 대상으로 1분짜리 애니메이션을 제작해주고 있습니다.
스타트업을 위한 스타트업을 향해 달리고 있는 (Link) 가 beLAUNCH 2012에 부스로 참여하시는 스타트업 중 1곳에게 서비스 소개 영상을 무료로 제작해드립니다. ($499 가치 무료 제공)
Translated by methew2001
スタートアップ企業は事業モデルを多くの方へお知らせする状況が多いと思います。そんな時、効率的なのが映像ではないかと思います。
500Videosは全世界スタートアップを対象に1分のアニメーションを制作してあげてます。
スタートアップのためにスタートアップに向かって走っている(link)がbeLAUNCH 2012へブースに参加するスタートアップの中で1ヶ所へサービス紹介映像を無料で制作し差し上げます。($499価値無料提供)

스타트업을 위한 스타트업을 향해 달리고 있는 (Link) 가 beLAUNCH 2012에 부스로 참여하시는 스타트업 중 1곳에게

이부분은 문장 뜻을 이해 못해서 번역이 제대로 된건지 확신 못합니다.


idejyu2006
Translated by idejyu2006
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
500letters
Translation Language
한국어 → 일본어
Translation Fee
$45
Translation Time
44분
번역자
methew2001 methew2001
Starter
번역자
idejyu2006 idejyu2006
Starter