Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 바다가 질리셨다면, 다음에는 하늘을 날아보시는 게 어떨까요? 산책 기분으로 하늘에서 괌을 바라보는 유람 비행도 즐겁고, 괌에서는 놀랍게도...
Original Texts
海に飽きたら、次は空を飛ぶのはいかがですか?
お散歩気分で空からグアムを眺める遊覧飛行も楽しいし、このグアムではなんと飛行機の操縦も体験できちゃいます。
飛行機の操縦は、なんと三歳のお子様からOKです。体験操縦をされた方全員には記念品を差し上げます!
はるばるグアムまで来たからには、ぜひここでしかできない思い出を作っていってください。
フレンドリーなスタッフが、皆様の素敵な思い出を作るお手伝いをいたします。
お散歩気分で空からグアムを眺める遊覧飛行も楽しいし、このグアムではなんと飛行機の操縦も体験できちゃいます。
飛行機の操縦は、なんと三歳のお子様からOKです。体験操縦をされた方全員には記念品を差し上げます!
はるばるグアムまで来たからには、ぜひここでしかできない思い出を作っていってください。
フレンドリーなスタッフが、皆様の素敵な思い出を作るお手伝いをいたします。
Translated by
yunoj
바다가 질리셨다면, 다음에는 하늘을 날아보시는 게 어떨까요?
산책 기분으로 하늘에서 괌을 바라보는 유람 비행도 즐겁고, 괌에서는 놀랍게도 비행기 조종 체험도 해 보실 수 있습니다.
비행기 조종은 만 3세 어린이부터 하실 수 있습니다. 체험 조종을 하신 분 전원에게는 기념품을 드립니다!
멀고 먼 괌까지 오셨으니, 괌에서만의 체험을 꼭 한번 만들어보시기 바랍니다.
친절한 스태프들이 여러분이 멋진 추억을 만드실 수 있도록 도와드리겠습니다.
산책 기분으로 하늘에서 괌을 바라보는 유람 비행도 즐겁고, 괌에서는 놀랍게도 비행기 조종 체험도 해 보실 수 있습니다.
비행기 조종은 만 3세 어린이부터 하실 수 있습니다. 체험 조종을 하신 분 전원에게는 기념품을 드립니다!
멀고 먼 괌까지 오셨으니, 괌에서만의 체험을 꼭 한번 만들어보시기 바랍니다.
친절한 스태프들이 여러분이 멋진 추억을 만드실 수 있도록 도와드리겠습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 약 한 시간
번역자
yunoj
Senior
韓国外国語大学の日本語科(経営学と複数専攻)を卒業して、日系自動車部品会社で務めた後、現在は、日本語翻訳の仕事をしているフリーランス翻訳者です。
JLP...
JLP...