Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 한국어 to 일본어 ] 당신의 성의있는 답변을 받았습니다. 먼저 제 입장을 이해 주셔서 감사합니다. 나이가 드신 분의 사연이 있는 렌즈라면 그 이유만으로 제가 ...
Original Texts
당신의 성의있는 답변을 받았습니다. 먼저 제 입장을 이해 주셔서 감사합니다.
나이가 드신 분의 사연이 있는 렌즈라면 그 이유만으로 제가 사용하고 싶습니다.
저는 오래된 물건에는 주인이 정해져 있다는 말을 믿고 있습니다.
조심스러운 얘기지만 현재 당신이 eBay에 판매하고있는 다른 렌즈를 가지고 라이카 전문점에서 판매 가능 금액을 알아 보시는 것이 좋을 것 같습니다.
나이가 드신 분의 사연이 있는 렌즈라면 그 이유만으로 제가 사용하고 싶습니다.
저는 오래된 물건에는 주인이 정해져 있다는 말을 믿고 있습니다.
조심스러운 얘기지만 현재 당신이 eBay에 판매하고있는 다른 렌즈를 가지고 라이카 전문점에서 판매 가능 금액을 알아 보시는 것이 좋을 것 같습니다.
Translated by
aya0127
あなたの性のある答弁を頂きました。先に私の入場を理解して下さってありがとうございます。
年を取った方は事情があるレンズならその理由だけで私が使用したいです。
私は古い商品には主因が定められているという言葉を信じています。
用心深い話だけど現在あなたがeBayに販売している他のレンズを持ってライカ専門店で販売可能金額を調べてみることがいいみたいです。
年を取った方は事情があるレンズならその理由だけで私が使用したいです。
私は古い商品には主因が定められているという言葉を信じています。
用心深い話だけど現在あなたがeBayに販売している他のレンズを持ってライカ専門店で販売可能金額を調べてみることがいいみたいです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1889letters
- Translation Language
- 한국어 → 일본어
- Translation Fee
- $170.01
- Translation Time
- 약 2시간