Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 지금, 【KUMI KODA / playroom】에서서 '키세카에♪mu-mo'에 신규 회원 등록, 또는 추가 코스 등록으로 300포인트 프레...

Original Texts
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
・倖田組会員はコチラ
・playroom会員はコチラ
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
Translated by kang_2016
지금, 【KUMI KODA / playroom】에서서 '키세카에♪mu-mo'에 신규 회원 등록, 또는 추가 코스 등록으로 300포인트 프레젠트중! 이후에도 KUMI KODA의 스페셜한 옷이나 월페이퍼를 제공할 예정이니 이 찬스를 놓치지 마세요!!
・KUMI KODA 회원은 여기로
・playroom 회원은 여기로
※ 포인트 프레젠트는 스마트폰만 대상입니다.
Contact
parksa
Translated by parksa
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
535letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$48.15
Translation Time
23분
번역자
kang_2016 kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
Contact
번역자
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...