Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ (가) ■티켓 요금 ・일반 지정석 : 8,4...

Original Texts
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~(仮)

■チケット料金
・一般指定席:8,400円(税込)

・ファミリーシート:8,400円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】
※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただくチケットで、
ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。
※ステージからの近さを保証する座席ではございません。 ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。

※全券種 小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)

■第一弾 対象公演のチケット受付
・2015年12月25日(金)12:00~2016年1月8日(金)23:59まで倖田組にて最速先行抽選受付
・2016年1月16日(土)12:00~2016年1月25日(土)23:59までplayroomにて先行抽選受付 ※第二弾でのチケット受付対象公演に関しては、2016年3月以降ので受付開始を予定しております。
決定次第にお知らせ致しますので、今しばらくお待ち下さい。

※第一弾と第二弾の対象公演は日付順ではありませんので、ご注意下さい。
Translated by yoo2
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ (가)

■티켓 요금
・일반 지정석 : 8,400엔(세금 포함)

・패킬리 시트 : 8,400엔(세금 포함) [코다구미・playroom에서만 판매]
※[패밀리 시트]란, 어린 자녀나 라이브를 착석하여 관람하고 싶은 여러분을 위해 준비된 티켓으로,
라이브 중엔 반드시 앉아있도록 부탁드립니다.
※무대와의 거리를 보증하는 좌석은 아닙니다.
패밀리 시트는 코다구미・playroom에서만 접수 받습니다.

※전 권종 초등학생 이상 유료 (초등학생 미만의 어린이라도 좌석이 필요한 경우, 티켓이 필요합니다.)

■제 1탄 대상 공연 티켓 접수
・2015년 12월 25일(금) 12:00~2016년 1월 8일(금) 23:59까지 코다구미에서 가장 빠른 선행 추첨 접수
・2016년 1월 16일(토) 12:00~2016년 1월 25일(토) 23:59까지 playroom에서 선행 추첨 접수
※제 2탄 티켓 접수 대상 공연에 관해서는, 2016년 3월 이후에 접수 개시 예정입니다.
결정되는 대로 공지하겠사오니 당분간 기다려주세요.

※제 1탄과 제 2탄의 대상 공연은 날짜 순이 아니므로 주의 부탁드립니다.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
547letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$49.23
Translation Time
28분
번역자
yoo2 yoo2
Senior
Kang Yoojung カン・ユジョン

韓国語ネイティブです。
ソウル所在大学で日本語を専攻し、深化専攻・首席卒業しました。
文部省の日本語・...
Contact