Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 오리지널 머리띠 [사이즈 : 약 54cm x 54cm] ※2타이틀 동시 구매 특전 상품은 12/2 발매 라이브 영상 상품과 동봉하여 ...

Original Texts
12/2発売ライブ映像商品『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』2枚組DVDもしくはBlu-rayを1回のご購入で2タイトルを同時にご購入いただいた方限定のスペシャル特典がオリジナルバンダナに決定しました!
アレンジは自由自在★自分なりの身に着け方で、「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」へ是非遊びに来て下さいね♪
オリジナルバンダナ[サイズ:約54cm×54cm]

※2タイトル同時購入特典は12/2発売ライブ映像商品と同梱してお届けいたします。

【ご予約に関して】
1回のご購入でアルバム1枚ご購入に対し、ライブ映像商品の2枚組DVDもしくは、Blu-rayを1枚ご購入で特典付与対象となります。
※商品を別々のカートに入れて購入した場合、2タイトル同時購入特典は付与されませんのでご注意ください。 ※お客様のご都合による商品を受け取れなかった場合、商品代金のご返金は出来ません。予めご了承ください。
※特典には数に限りがあり、最長で2015/11/10(火)正午までの期間限定販売となりますが、特典がなくなり次第、当サイトでの販売は終了させて頂きますので予めご了承ください。
Translated by urihamnooy
12/2 발매 라이브 영상 상품 <Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~> 2장 세트 DVD 또는 Blu-ray를 1회 구매로 두 타이틀을 동시에 구매하신 고객분을 한정으로 한 스페셜 특전 내용이 오리지널 머리띠로 확정되었습니다!
코디 자유자재★ 개성있게 코디하고 <KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist>에 꼭 놀러 와 주세요♪
오리지널 머리띠 [사이즈 : 약 54cm x 54cm]

※2타이틀 동시 구매 특전 상품은 12/2 발매 라이브 영상 상품과 동봉하여 배송해 드립니다.

[예약에 관하여]
1회의 구매로 앨범을 하나 구매하실 경우, 라이브 영상 상품 2장 세트 DVD 또는 Blu-ray를 1장을 구매하시면 특전 부여 대상에 포함됩니다.
※상품을 각각 다른 카트에 넣어 구매하실 경우, 2타이틀 동시 구매 특전이 부여되지 않으므로 주의 바랍니다.
※고객님의 사정에 의하여 상품을 수령하지 못하셨을 경우, 상품 대금 환불이 불가능합니다. 미리 양해 바랍니다.
※2015/11/10(화) 정오까지의 기간 한정 판매이오나 특전 수량이 한정되어 있으므로 특전이 소진되는 대로 당 사이트에서의 판매를 종료하오니 미리 양해 바랍니다.
Contact
parksa
Translated by parksa
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1862letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$167.58
Translation Time
19분
번역자
urihamnooy urihamnooy
Senior
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon

国籍は韓国、日本在住歴6年(2008〜2014)、本業はジュエリー制作で...
Contact
번역자
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...