Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 드디어 홋카이도에서 개최 결정!! ATTACK ALL AROUND10 (전) 삿포로 파르코에서 개최 결정!! DAICHI MIURA ...
Original Texts
みんなで最高のFEVERを作りましょう
会場でお待ちしております!
写真解説
1枚目「落葉」
札幌公演本番日の朝、ラーメン食べに行った帰り道で撮った
2枚目「rehearsal中」
本番前のrehearsal中の1枚
マネージャーさんの隠し撮り
会場でお待ちしております!
写真解説
1枚目「落葉」
札幌公演本番日の朝、ラーメン食べに行った帰り道で撮った
2枚目「rehearsal中」
本番前のrehearsal中の1枚
マネージャーさんの隠し撮り
Translated by
parksa
모두 함께 최고의 FEVER를 만들어요.
행사장에서 기다리겠습니다!
사진 설명
첫 번째 "낙엽"
삿포로 공연 본방일 아침, 라면을 먹고 돌아 오는 길에 찍었다.
두 번째 "rehearsal 중"
본방 전 rehearsal 중 1장
매니저가 몰래 촬영
행사장에서 기다리겠습니다!
사진 설명
첫 번째 "낙엽"
삿포로 공연 본방일 아침, 라면을 먹고 돌아 오는 길에 찍었다.
두 번째 "rehearsal 중"
본방 전 rehearsal 중 1장
매니저가 몰래 촬영
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 724letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $65.16
- Translation Time
- 26분