Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to Native 한국어 ] 일본과 한국 / 언뜻 공통점이 많다. 가깝기 때문에 커다란 어긋남도 찾아온다. 여기에서는 문득 일본에 있는 것 같은 순간도 있는...
Original Texts
日本と韓国 一見共通点が多い
近いが故に大きなずれも訪れる。
ここでは、一瞬日本にいるかのような瞬間もあれば、
まったく違う瞬間も訪れる。
常に微妙な距離感が、つきまとう。
この韓国の地で
街の中で写り込む自分の姿を撮影しながら、
近いようで遠い存在を感じる。
鏡の向こう側の自分
そこに移り込む背景とノイズによって、
実際、
いま、
どこにいるのかを感じとれるのです。
近いが故に大きなずれも訪れる。
ここでは、一瞬日本にいるかのような瞬間もあれば、
まったく違う瞬間も訪れる。
常に微妙な距離感が、つきまとう。
この韓国の地で
街の中で写り込む自分の姿を撮影しながら、
近いようで遠い存在を感じる。
鏡の向こう側の自分
そこに移り込む背景とノイズによって、
実際、
いま、
どこにいるのかを感じとれるのです。
Translated by
parksa
일본과 한국 / 언뜻 공통점이 많다.
가깝기 때문에 커다란 어긋남도 찾아온다.
여기에서는 문득 일본에 있는 것 같은 순간도 있는가 하면,
전혀 다른 순간도 찾아온다.
항상 미묘한 거리감이, 따라다닌다.
이 한국 땅에서
도시 속에 비치는 자신의 모습을 촬영하며,
가까운 듯 하면서도 먼 존재를 느낀다.
거울 너머의 자신
그곳에 담겨지는 배경과 노이즈에 의해
사실
지금
어디에 있는지를 느낄 수 있는 것입니다.
가깝기 때문에 커다란 어긋남도 찾아온다.
여기에서는 문득 일본에 있는 것 같은 순간도 있는가 하면,
전혀 다른 순간도 찾아온다.
항상 미묘한 거리감이, 따라다닌다.
이 한국 땅에서
도시 속에 비치는 자신의 모습을 촬영하며,
가까운 듯 하면서도 먼 존재를 느낀다.
거울 너머의 자신
그곳에 담겨지는 배경과 노이즈에 의해
사실
지금
어디에 있는지를 느낄 수 있는 것입니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 173letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $15.57
- Translation Time
- 약 3시간
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...