Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 규슈 에리어 라디오 온에어 정보 규슈 에리어 라디오 방송에 코멘트 출연이 결정! . FM 가고시마 "OPSIA misumi 키...
Original Texts
九州エリア ラジオオンエア情報
九州エリアのラジオ番組にコメント出演が決定!
・FM鹿児島「OPSIA misumi キラカヨ Saturday」
日時:8/29(土) 19:00~19:30
http://www.myufm.jp/nucleus/kirakayo.php
・FM熊本「Morning Glory」
日時:9/30(水) 7:30~10:35
http://fmk.fm/glory/
九州エリアのラジオ番組にコメント出演が決定!
・FM鹿児島「OPSIA misumi キラカヨ Saturday」
日時:8/29(土) 19:00~19:30
http://www.myufm.jp/nucleus/kirakayo.php
・FM熊本「Morning Glory」
日時:9/30(水) 7:30~10:35
http://fmk.fm/glory/
Translated by
krista
규슈 에리어 라디오 온에어 정보
규슈 에리어 라디오 방송에 코멘트 출연이 결정!
. FM 가고시마 "OPSIA misumi 키라카요 Saturday"
일시 : 8/29(토) 19:00~19:30
http://www.myufm.jp/nucleus/kirakayo.php
. FM 구마모토 "Morning Glory"
일시 : 9/30(수) 7:30~10:35
http://fmk.fm/glory/
규슈 에리어 라디오 방송에 코멘트 출연이 결정!
. FM 가고시마 "OPSIA misumi 키라카요 Saturday"
일시 : 8/29(토) 19:00~19:30
http://www.myufm.jp/nucleus/kirakayo.php
. FM 구마모토 "Morning Glory"
일시 : 9/30(수) 7:30~10:35
http://fmk.fm/glory/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 430letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $38.7
- Translation Time
- 3분
번역자
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...