Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 주의 사항] ※행사장은 만전을 기했다 위에서 운영을 하고 있는데 수상자·수상한 물건을 발견했을 때는 경비원에게 말을 걸어 주세요. ※악...
Original Texts
iDOL Street 超絶みちくさ公演~探検・発見・ストリート~
iDOL Streetに所属するSUPER☆GiRLS、CheekyParade、GEM、ストリート生が週替わりで!?シャッフルで!?登場しちゃいます。
この公演でしか見られないコラボや企画でアイストファミリーならではの魅力を存分にお届け!企画コーナーにライブに盛りだくさんのスペシャル公演です。
AKIBAカルチャーズ劇場:http://akibalive.jp/
iDOL Streetに所属するSUPER☆GiRLS、CheekyParade、GEM、ストリート生が週替わりで!?シャッフルで!?登場しちゃいます。
この公演でしか見られないコラボや企画でアイストファミリーならではの魅力を存分にお届け!企画コーナーにライブに盛りだくさんのスペシャル公演です。
AKIBAカルチャーズ劇場:http://akibalive.jp/
Translated by
20051023
iDOL Street 뛰어난 한눈팔기 공연 ~탐험·발견·스트리트~
iDOL Street에 소속된 SUPER☆ GiRLS, Cheeky Parade, GEM, 스트리트생이 격주로!?
섞여서!? 등장합니다.
이 공연으로 밖에 볼 수없는 콜라보레이션 기획으로 아이스토 패밀리만의 매력을 충분히 전달! 기획 코너, 라이브에 다양한 특별한 공연입니다.
AKIBA 컬쳐즈 극장 : http://akibalive.jp/
iDOL Street에 소속된 SUPER☆ GiRLS, Cheeky Parade, GEM, 스트리트생이 격주로!?
섞여서!? 등장합니다.
이 공연으로 밖에 볼 수없는 콜라보레이션 기획으로 아이스토 패밀리만의 매력을 충분히 전달! 기획 코너, 라이브에 다양한 특별한 공연입니다.
AKIBA 컬쳐즈 극장 : http://akibalive.jp/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2013letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $181.17
- Translation Time
- 38분
번역자
20051023
Standard
I LOVE to learn languages and meet people from many contries. ^^
번역자
nowyan
Starter
おっす! サニンと言います. 日本語使う韓国人です. よろしく!
번역자
daydreaming
Starter (High)
●通訳実績
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...
번역자
yuyu5031
Starter
こんにちは。
また翻訳に応募する機会があってうれしいです。
日本語能力試験1級のN1を3回取得しました。
そして1年間京都で交換留学生として暮らした...
また翻訳に応募する機会があってうれしいです。
日本語能力試験1級のN1を3回取得しました。
そして1年間京都で交換留学生として暮らした...