Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 매주 다양한 의상을 볼 수 있어서 정말 즐겁습니다. 내년에 여행 제한이 풀리면 저도 ◎의 관람을 위해 가고 싶습니다. 저는 도쿄와 후쿠...
Original Texts
毎週色々な衣装が見られてとても楽しいです。
来年、渡航制限がなくなったら◎の観覧に行きたいです。
私は東京と福岡で二拠点生活をしていますが、どちらもご飯がとても美味しいので、日本で美味しいものをたくさん食べてほしいです。
夢に近づくほど、なにげない平凡な日常からは遠ざかると、◎のコンセプトフォトを見て感じました。
スターの道は浴びる光が強い分、強い影も付きまとうと思うのです。
願わくばその強い影に星をたくさん散りばめて綺麗な星空にしてあげたい。美しい満月を浮かべてあげたい。
来年、渡航制限がなくなったら◎の観覧に行きたいです。
私は東京と福岡で二拠点生活をしていますが、どちらもご飯がとても美味しいので、日本で美味しいものをたくさん食べてほしいです。
夢に近づくほど、なにげない平凡な日常からは遠ざかると、◎のコンセプトフォトを見て感じました。
スターの道は浴びる光が強い分、強い影も付きまとうと思うのです。
願わくばその強い影に星をたくさん散りばめて綺麗な星空にしてあげたい。美しい満月を浮かべてあげたい。
Translated by
yunoj
매주 다양한 의상을 볼 수 있어서 정말 즐겁습니다.
내년에 여행 제한이 풀리면 저도 ◎의 관람을 위해 가고 싶습니다.
저는 도쿄와 후쿠오카 두 곳에 거점을 두고 생활 중입니다. 양쪽 모두 정말 음식이 맛있는 곳이니, 일본에서 맛있는 음식을 많이 드셨으면 좋겠습니다.
◎의 콘셉트 포토를 보고, 꿈에 다가갈수록 특별할 거 없는 평범한 일상에서 멀어지게 된다는 걸 느꼈습니다.
스타의 길은 밝은 빛이 비치는 만큼, 짙은 그림자가 생기기 마련이라 생각합니다.
바라건대 그 짙은 그림자에 많은 별들을 아로새겨 아름다운 별들이 뜬 밤하늘을 만드시기 바랍니다. 저도 그 하늘에 아름다운 달을 띄워드리고 싶습니다.
내년에 여행 제한이 풀리면 저도 ◎의 관람을 위해 가고 싶습니다.
저는 도쿄와 후쿠오카 두 곳에 거점을 두고 생활 중입니다. 양쪽 모두 정말 음식이 맛있는 곳이니, 일본에서 맛있는 음식을 많이 드셨으면 좋겠습니다.
◎의 콘셉트 포토를 보고, 꿈에 다가갈수록 특별할 거 없는 평범한 일상에서 멀어지게 된다는 걸 느꼈습니다.
스타의 길은 밝은 빛이 비치는 만큼, 짙은 그림자가 생기기 마련이라 생각합니다.
바라건대 그 짙은 그림자에 많은 별들을 아로새겨 아름다운 별들이 뜬 밤하늘을 만드시기 바랍니다. 저도 그 하늘에 아름다운 달을 띄워드리고 싶습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 35분
번역자
yunoj
Senior
韓国外国語大学の日本語科(経営学と複数専攻)を卒業して、日系自動車部品会社で務めた後、現在は、日本語翻訳の仕事をしているフリーランス翻訳者です。
JLP...
JLP...