Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] [주최] 주식회사 레코쵸크 [특별협찬] 아메리칸・익스프레스 백화점 기프트 카드 [기획・제작] MUSIC FOR ALL, ALL FOR ...

Original Texts
[主催]株式会社レコチョク
[特別協賛]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード
[企画・制作]MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 実行委員会

[お問合せ] キョードー東京 0570-550-799
Translated by nuko
[주최] 주식회사 레코쵸크
[특별협찬] 아메리칸・익스프레스 백화점 기프트 카드
[기획・제작] MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 실행위원회

[문의] 쿄도 도쿄 0570-550-799
Contact
skeleton
Translated by skeleton
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
762letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$68.58
Translation Time
17분
번역자
nuko nuko
Senior
初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強し...
Contact
번역자
skeleton skeleton
Standard
大学で日本語を勉強しました。
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。

特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...