Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] VST 플러그인 지원 DAW 소프트(VOCALOID3 Editor는 제외)에서 사용 가능합니다. >> http://www.ssw.c...

Original Texts
10/16(木) 伊藤千晃の声をベースにしたVOCALOID3専用ライブラリ『VOCALOID3 Library Chika』リリース決定!

■商品名:『VOCALOID3 Library Chika』

◆概要:
VOCALOID3 Editor新合成エンジンの特長を生かした高音質ライブラリ。
同梱の「Tiny VOCALOID3 Editor」でメロディ(旋律)と歌詞を入力すれば、低音から高音まで幅広い音域と、
しっかりとした歌声の中にもかわいさが溢れる歌声が作成できます。
Translated by misho2612
10/16(목) 이토 치아키의 목소리에 기반한 VOCALOID3 전용 라이브러리 'VOCALOID3 Library Chika' 발매 결정!

■상품명 : 'VOCALOID3 Library Chika'
◆개요:
VOCALOID3 Editor 신 합성 엔진의 장점을 살린 고음질 라이브러리입니다.
동봉된 'Tiny VOCALOID3 Editor'로 멜로디(선율)와 가사를 입력하시면 저음부터 고음까지 커버하는 넓은 음역, 명확한 목소리와 더불어 그 속에 담긴 귀여움 넘치는 노랫소리를 작성하실 수 있습니다.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1270letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$114.3
Translation Time
28분
번역자
misho2612 misho2612
Standard
日本語と日本文学を専門し、東京学芸大学にて交換留学を修了致しました。

翻訳前に十分に事前調査をし、原文をよく理解するよう努めています。
そのうえで...
번역자
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...