Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] ayu의 비쥬얼이 들어간 신용카드 회원등록 캠페인 개시의 안내 5월 30일 (금) 나고야 가이시홀 공연부터 각 이벤트 회장에서 ayu...
Original Texts
ayuのビジュアル入りクレジットカード 入会キャンペーン開始のお知らせ
5月30日(金)名古屋ガイシホール公演より各会場にてayuのオフィシャルクレジットカードの受付ブースを設置いたします。
JCBカード(ayuデザイン)もしくは VISAカード(Aマ-クデザイン)のどちらかを選んでご入会いただくと、
ツアー会場限定「ステンレス製ツアーロゴ入りタンブラー」を先着1,500名様にプレゼント致します! ★その他入会特典
・「サイン入りツアーグッズ」をGETしよう♪
7月6日までに会場でご入会頂いた方の中から抽選で10名様にayuのサイン入りパーカーをプレゼント致します!
・「オリジナルポストカード」をGETしよう♪
有効期間中にカードをご使用頂くと、ayuのオリジナルポストカードを毎月1枚、ランダムにお届け致します!
詳細はこちらからお願い致します。
URL:http://orico.jp/ayu
5月30日(金)名古屋ガイシホール公演より各会場にてayuのオフィシャルクレジットカードの受付ブースを設置いたします。
JCBカード(ayuデザイン)もしくは VISAカード(Aマ-クデザイン)のどちらかを選んでご入会いただくと、
ツアー会場限定「ステンレス製ツアーロゴ入りタンブラー」を先着1,500名様にプレゼント致します! ★その他入会特典
・「サイン入りツアーグッズ」をGETしよう♪
7月6日までに会場でご入会頂いた方の中から抽選で10名様にayuのサイン入りパーカーをプレゼント致します!
・「オリジナルポストカード」をGETしよう♪
有効期間中にカードをご使用頂くと、ayuのオリジナルポストカードを毎月1枚、ランダムにお届け致します!
詳細はこちらからお願い致します。
URL:http://orico.jp/ayu
Translated by
peper456
ayu의 비쥬얼이 들어간 신용카드 회원등록 캠페인 개시의 안내
5월 30일 (금) 나고야 가이시홀 공연부터 각 이벤트 회장에서 ayu의 공식 신용카드 발행의 접수부스를 설치합니다.
JCB카드 (ayu 디자인) 혹은 VISA카드 (A마크 디자인)중 하나를 고르셔서 등록해주시면, 투어회장 한정 "스테인레스제 투어로고 삽입 텀블러"를 선착순 1,500명에게 선물 드립니다.
5월 30일 (금) 나고야 가이시홀 공연부터 각 이벤트 회장에서 ayu의 공식 신용카드 발행의 접수부스를 설치합니다.
JCB카드 (ayu 디자인) 혹은 VISA카드 (A마크 디자인)중 하나를 고르셔서 등록해주시면, 투어회장 한정 "스테인레스제 투어로고 삽입 텀블러"를 선착순 1,500명에게 선물 드립니다.
★그외 회원등록 특전
●"사인이 들어간 투어 상품"을 손에 넣자♪
7월 6일까지 이벤트 회장에서 구입하신분중에서 10분을 추첨하여 ayu의 사인이 들어간 파커를 선물드립니다!
●"오리지널 엽서"를 손에 넣자♪
유효기간중에 카드를 사용하시면, ayu의 오리지널 엽서를 매달 한장, 무작위로 보내드립니다!
상세한 점은 아래에서 확인하여 주십시오.
URL:http://orico.jp/ayu
●"사인이 들어간 투어 상품"을 손에 넣자♪
7월 6일까지 이벤트 회장에서 구입하신분중에서 10분을 추첨하여 ayu의 사인이 들어간 파커를 선물드립니다!
●"오리지널 엽서"를 손에 넣자♪
유효기간중에 카드를 사용하시면, ayu의 오리지널 엽서를 매달 한장, 무작위로 보내드립니다!
상세한 점은 아래에서 확인하여 주십시오.
URL:http://orico.jp/ayu
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 392letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $35.28
- Translation Time
- 17분
번역자
peper456
Starter
日本語は大学の講義を難なく受講できます。韓国語→日本語、日本語→韓国語どちらも翻訳可能です。よろしくお願いします。日本語能力試験N1満点。
일본어...
일본어...