Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 타워레코드 긴시쵸점 영화 [학교의 괴담] 공개& New싱글 발매 기념 패널전&점포

Original Texts
タワーレコード錦糸町店 映画『学校の怪談』公開&Newシングル発売記念パネル展&店頭抽選会のご案内
タワーレコード錦糸町店にて映画『学校の怪談』公開、そしてNewシングル『十字架~映画「学校の怪談-呪いの言霊-」Ver.~』の発売を記念し、パネル展と抽選会を実施いたします。

【パネル展】
映画『学校の怪談』の劇中写真のパネル展を行います。
普段見る事の出来ないシリアスな表情の5人をぜひご覧ください!
タワーレコード錦糸町店のお隣TOHOシネマズでの映画館でも作品が上映されますので併せて是非お立寄り下さい!

期間:5/23(金)~6/9(月)
場所:タワーレコード錦糸町店 店内イベント/展示スペース

【抽選会】
タワーレコード錦糸町店にて2014/05/21発売、東京女子流Newシングル『十字架~映画「学校の怪談-呪いの言霊-」Ver.~』(Type-A~Cのいずれか)、または『怖い曲集 + 学校の怪談 呪いの言霊 オリジナルサウンドトラック』をお買上の方は店頭抽選にご参加頂けます。
当たりが出ますと・・・

・特賞:映画観賞券
・副賞:B2サイズポスター(映画「学校の階段-呪いの言霊-」告知絵柄)

のどちらかをプレゼントいたします。この機会に是非ご参加ください!

期間:5/20(火)~無くなり次第終了
Translated by ikuko03
타워레코드 긴시쵸점 영화 [학교의 괴담] 공개& New싱글 발매 기념 패널전&점포
타워레코드 긴시쵸점에서 영화 [학교의 괴담] 공개, 그리고 New싱글 <십자가~영화 [학교의 괴담-저주의 언령-] Ver.~>의 발매를 기념해, 패널전과 추첨회를 실시합니다.

[패널전]
영화 [학교의 괴담[의 극중 사진 패널전을 진행합니다.
평소 볼 수 없는 진지한 표정의 5명을 부디 봐 주세요!
타워레코드 긴시쵸점의 옆 TOHO 시네마즈에서의 영화관에서도 작품이 상영되므로 부디 아울러서 들러 주세요!
기간 : 5/23(금)~6/9(월)
장소 : 타워레코드 긴시쵸점 점내 이벤트/전시 공간

[추첨회]
타워레코드 긴시쵸점에서 2014/5/21 발매, TOKYO GIRL'S STYLE New 싱글 <십자가~영화 [학교의 괴담-저주의 언령-] Ver.~>(Type-A~C 중 하나), 또는 [무서운 악곡집+학교의 괴담 저주의 언령 오리지널 사운드트랙]을 구입해주신 분은 점포 추첨에 참가하실 수 있습니다.
당첨이 나오면...
・특상 : 영화 감상권
・부상 : B2사이즈 포스터 (영화 [학교의 괴담-저주의 언령-] 예고 그림 모양)

중 한쪽을 선물합니다. 이 기회에 부디 참가해 주세요!

기간 : 5/20(화) ~ 없어지는 대로 종료

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
544letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$48.96
Translation Time
36분
번역자
ikuko03 ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...