Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 【스탬프 카드】 THE ONE의 예약을 하시면 스탬프 카드를 무료로 배포합니다. ①② 중에 어떤 것이든 1장을 예약하시면 스탬프 1개를...

Original Texts

※会場の設備故障などのトラブル、天候・天災、交通ストライキなど不可抗力の事由、アーティストの都合などの事情で、やむを得ずイベントの中止、内容の変更をさせていただく場合がございます。
※その他イベント進行の妨げになる可能性があると判断した場合、またイベント趣旨にご理解いただくことが難しいと判断した場合は、参加をお断りさせていただく場合がございます。


【イベントに関するお問い合わせ先】
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-850095(受付時間 平日のみ11:00~18:00)
※イベントに関する会場・店舗へのお問い合わせは、お控えいただけますようお願い申し上げます。
Translated by ikuko03
※회장의 설비 고장 등의 트러블, 악천후/천재지변, 교통 마비 등 불가항력의 사유, 아티스트의 컨디션 등의 사정으로 피치 못하게 이벤트가 중지, 내용을 변경할 경우가 있습니다.
※그 밖에 이벤트 진행에 방해가 되는 가능성이 있다고 판단한 경우, 또는 이벤트 취지를 이해하시기 힘들다고 판단했을 경우엔 참가를 거부하는 경우가 있습니다.
[이벤트에 관한 문의처]
에이벡스 마케팅 주식회사
0120-850095 (접수시간 평일 한정 11:00~18:00)
※이벤트에 관한 회장/점포로의 문의는 삼가주시길 부탁드립니다.
hyun_0216
Translated by hyun_0216
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1309letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$117.81
Translation Time
약 한 시간
번역자
ikuko03 ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
번역자
hyun_0216 hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...