Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 10월에는 아오야마 극장에서 열린 연극 「나의 호스트 짱」에 출연, 첫 연기를 펼쳤습니다. 「메이드 인 재팬의 아티스트가 아시아에서 ...
Original Texts
2013年4月17日に行われた【avex audition MAX 2013】でアーティスト部門グランプリを獲得した手島章斗が加入しメンバーが決定。
2013年7月からは渋谷DESEOにて定期ワンマンライブ【SOLIDEMO LIVE】を開催。
8月には【a-nation island & stadium fes. 2013 powered by ウイダーinゼリー】に、デビュー前として異例の全公演出演を果たす。
Translated by
yeong1108
2013년4월17일에 진행 된【avex audition MAX 2013】에서 아티스트 부문 그랑프리를 획득한 AKITO TEJIMA가 가입하여 멤버가 다 모였다.
2013년 7월부터는 시부야 DESEO에서 정기 라이브【SOLIDEMO LIVE】를 개최하였다.
8월에는a-nation island & stadium fes. 2013 powered by ウイダーinゼリー】에, 더뷔전 아티스트로는 이례적인 전공연에 출연 했다.
2013년 7월부터는 시부야 DESEO에서 정기 라이브【SOLIDEMO LIVE】를 개최하였다.
8월에는a-nation island & stadium fes. 2013 powered by ウイダーinゼリー】에, 더뷔전 아티스트로는 이례적인 전공연에 출연 했다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 470letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $42.3
- Translation Time
- 약 한 시간
번역자
yeong1108
Starter
姜詠里(かんよんり)と申します。
日本で生まれ育った在日韓国人三世で、日本語ネイティブ、韓国語もほぼネイティブレベルです。
韓国で修士の学位を取ってお...
日本で生まれ育った在日韓国人三世で、日本語ネイティブ、韓国語もほぼネイティブレベルです。
韓国で修士の学位を取ってお...
번역자
ssun
Starter