At present, this program is only in effect in Chongqing (3,000 cabs are already outfitted, and another 5,000 are currently installing the equipment needed to support the app), but if it works well there, expect other major cities to adopt similar programs. If widely-implemented, apps like this could be extremely useful, especially for travelers who need to book a cab but may not be familiar enough with the city they’re in to describe where they are to cab drivers during a phone call. Instead, they can count on their smartphones to give the driver directions while they relax and wait for the taxi — just the way it should be.
現在、このプロジェクトは重慶市だけで行われている(タクシー3000台がすでに対応していて、さらに5000台が同アプリをサポートするために必要な装備をインストールしているところだ)が、もしこのプロジェクトがうまく行けば、その他の主要都市にも同様のプロジェクトが導入されるだろう。広く導入されれば、このようなアプリは本当に役に立つだろう。特に、タクシーを予約しなければならないが、電話で自分がどこにいるかを運転手に説明するほと街をあまり知らない旅行者にとっては大きな助けとなる。電話で運転手と話すよりもスマートフォンに任せてしまえば、リラックスしてタクシーを待つことができるし、そうあるべきだろう。
How To Juggle Being a Student and an EntrepreneurI have met recently with a number of student entrepreneurs, and I heard one question over and over again: how do you juggle being a student and being an entrepreneur? That question was one which I faced a couple of years back when I was still in school.My answer is don’t try to juggle. Not too much at least. Stick to one thing and do it really well. It’s unlikely that you will excel at both and there’s more than enough things to juggle when you’re running a company. If you have chosen to be an entrepreneur, then stick to being a good one. For school, do the minimum. Getting a C+ is okay. You don’t need an A+ grade to excel in life.
学生起業家、勉強と起業をどうやりくりする?最近、私は多くの学生起業家に出会い、その時にある質問を何度も繰り返し耳にした。「勉強と起業をどうやりくりするのか」という質問だ。これは、2〜3年前、私がまだ学生だった時に直面した問題だった。私の答えは「やりくりしようとするな」だ。少なくとも、あまり躍起にならない方がいい。1つのことに専念して、それを本当に上手くやること。2つのことに卓越することは稀だし、それに会社を運営している時にはやりくりしなければならないことがたくさんある。もし起業家になると決めたのなら、よい起業家になることに専念しよう。学校の方は、最低限のことをすればいい。成績がC+をだったとしても、どうってことない。人生で人より抜きん出るためにA+は必要ないのだから。
My school grades haven’t been relevant for me so far and probably won’t be in the future. I’m a firm believer that people respect the things you have done more than the grades you have achieved in school. And sadly, the things that you learned in class are often not applicable in reality. I’m not bashing education; it’s important in helping us to build our network of friends, handling stress, and obtaining knowledge. And having a diploma/degree does serve as a good back up plan too.
私の学校成績が仕事で問題になったことはないし、これからもないだろう。人は学校の成績よりも実際成し遂げたことに尊敬を示してくれると私は強く信じている。そして、悲しいことに、学校で学んだことは実社会に当てはまらないことが多い。教育を非難しているわけではない。学校は大事だ。友達とのネットワークを構築する助けになるし、ストレスの対処をしたり、知識の習得もできる。卒業証書/学位があれば、バックアッププランに使える。
As a student, it’s also important to assess whether you can handle and understand the risk you’re in. As a first-year student, it seems easy to make a choice to be an entrepreneur. You still have three more years to go and there’s no immediate need to pay bills, contribute to your parents, or compete with the rest of the working class.
学生として、自分が直面するリスクを対処・理解できるかどうかを評価することも重要だ。大学1年生なら、起業家になろうと決めるのも簡単に思えるだろう。卒業までにまだあと3年もあるし、すぐにでも支払わなければならない請求書もなければ、親を援助したり、他の勤労者層と張り合う必要もないのだから。
But as you arrive at year three or four, you will start to ponder if being an entrepreneur is the right path for you. Can you really build a profitable company? And will it be equally or if not more rewarding than the jobs of your corporate-ladder-climbing peers? The problem gets worse when you see your friends receiving job offers at prestigious companies with fat paychecks and you’re still bootstrapping your startup.Good student entrepreneurs are able to withstand these stresses and doubts and continue to build and ship. A great entrepreneur is one who can continue to maintain their passion and build a company that people admire and respect.
だが、3年生や4年生になってくると、起業家になるのが自分にとって正しい道なのかどうかを考え始める。収益のあがる会社を本当につくることができるだろうか?企業で出世する会社員と同じくらい、もし同じでなければ、それ以上のやりがいを感じるだろうか?この問題がさらに深刻になるのは、友人が給料の高い有名企業から就職の内定を受け取るのを目にし、自分は未だ自身のスタートアップを自力で取り組んでいる時だ。よい学生起業家はこれらのストレスや疑問に耐え、自身のスタートアップを構築しローンチすることができる。素晴らしい起業家とは、自身の情熱を維持し続け、人から好かれ尊敬される企業を築くことができる人だ。
Singaporean Fashion Network Clozette Ties Up with Local Portal InSingSingapore-based online fashion network Clozette is not wasting any time getting things rolling in 2013, today announcing a partnership with inSing, a subsidiary of SingTel Digital Media. According to the announcement, the first step in this partnership will see Clozette’s online shopping portal made available via inSing.com’s shopping channel.
シンガポールのファッションネットワークClozette、地元のポータルサイトinSingと提携シンガポールのオンラインファッションネットワークClozetteは2013年の事業取り組みに時間をまったく無駄にしていない。同社は本日、SingTel Digital Mediaの子会社であるinSingとの提携を発表している。発表によると、同提携の最初の取組みで、ClozetteのオンラインショッピングポータルがinSing.comのショッピングチャンネルを通じて利用できるようになる。
In practice, this essentially means that Clozette (or more specifically a dedicated subdomain at insing.clozette.co) will be linked up from the inSing portal. In other words, navigating to inSing’s shopping menu will now display Clozette as an option for the site’s many visitors. For inSing which aspires to offer more locally-focused information, it’s a solid value add. And for Clozette, it could mean exposure to a wider local audience.The CEO of SingTel Digital Media noted that the partnership would help “bring a varied selection of international brands to local fashionistas, extending [its] offering beyond food, movies, news, entertainment, and travel.”
実際には、Clozette(もっと具体的には、専用サブドメインのinsing.clozette.co.)がinSingのポータルからリンクされるということだ。言い換えれば、inSingのショッピングメニューを見れば、同サイトが抱える多くのユーザーにショッピングオプションとしてClozetteが表示されるということ。地元に特化した情報をより多く提供したいinSingにとっては、これは確かに付加価値だ。そして、Closetteにとっても、より幅広い地元ユーザーへの宣伝となるだろう。SingTel Digital MediaのCEOは、同提携により「地元のファッション好きにさまざまな海外ブランドを紹介することができ、「フード」「映画」「ニュース」「エンタメ」「旅行」という領域を超えてサービスの拡大ができる」と述べた。
If you browse inSing.com, you can also see that HungryGoWhere has prominent placement as well, with its many food recommendation options available as the very first menu item. Readers may recall that SingTel acquired HungryGoWhere in May of last year [1] for S$12 million (or US$9.4 million).Clozette has previously partnered with Indonesia’s Female Daily Network in a similar tie-up, as well as Glam Media Japan before that. The company raised $1.9 million in series A funding back in May, raising the total amount that it has raised to about $3.06 million.1. And by last year, I now mean 2012 of course. This is going to take some getting used to…
inSing.comにアクセスすると、HungryGoWhreが目立った配置に置かれていることも分かるだろう。HungryGoWhereが提供する多くのお勧めフードオプションが、inSingのまさに最初のフードメニューとして利用できる。覚えているかもしれないが、SingTelは昨年[1]5月にHungryGoWhereを1200万シンガポールドル(940万米ドル)で買収している。Clozetteは前回、同じような提携で、インドネシアのFemale Daily Networkと提携をし、その前にはGlam Media Japanともタイアップをした。同社は5月にシリーズAの資金調達で190万ドルを獲得し、これまでに集めた資金は総額約306万ドルになっている。1. ちなみに「昨年」というのは、もちろん今では「2012年」のこと。年が変わったことに慣れるのには、ちょっと時間がかかりそう…
The Rise and Fall of China’s First Hit Social Game (The One Zynga Ripped Off as FarmVille)Remember FarmVille, the social game that put Zynga on the map? That was pretty much ripped off from a Chinese game named Happy Farm, made by the startup studio Five Minutes. At the height of Happy Farm’s popularity in 2009 (after being released in the summer of ’08), the game had 23 million daily active users in China across three social gaming platforms; the game became a huge fad, talked about by students and young professionals, cited in divorces, and pontificated over by state-run TV as it worried that the addictive game would be distracting kids from their homework.
中国最初のソーシャルゲームヒット作の盛衰(Zyngaが真似てFarmVilleを作ったあのゲーム)Zyngaを有名にしたソーシャルゲームのFarmVilleを覚えているだろうか?FarmVilleは、Five Minutesが制作したHappy Farmという中国のゲームをコピーしたものだった。Happy Farmが(2008年夏にリリースされた後)2009年に人気の頂点に達した時、同ゲームには中国の3つのソーシャルゲームプラットフォームで2300万人にも上るデイリーアクティブユーザーがいた。Happy Farmは大きなブームを呼び、学生や若いビジネスパーソンの話題となり、離婚の原因にもなった。また、そのやめられないゲームが子供の勉強の邪魔になることを懸念して、国営TVによって何かにつけて報道された。
Coming before mobile gaming really took off in China (remember that 3G only launched in the country in 2009, when smartphones were still a relative novelty), Happy Farm and a few other build-it-with-your-buddies games were the main form of online entertainment, fuelling the growth of social networks such as Renren (NYSE:RENN), Kaixin, and Tencent’s (HKG:0700) QZone [1]. The farming game also made its way to Facebook. But casual games have the lifespan of a goldfish, and Happy Farm is now off the radar of most of China’s casual gamers. Most of them have moved onto mobile titles, having been swamped by the choices on new gaming platforms like the one on Sina Weibo.
Happy Farmがローンチしたのは中国のモバイルゲームが本格的に軌道に乗り出す前だった(中国で3Gが導入されたのは2009年になってからで、その時スマートフォンはまだ比較的目新しかった)。当時、同ゲームとその他の友達と一緒に遊べるゲームはオンラインの主要なエンターテイメントで、Renren (NYSE:RENN)、Kaixin、Tencent (HKG:0700) のQZoneなどのソーシャルネットワークの成長を煽った[1]。農場ゲームはFacebookにも繋がった。だが、カジュアルゲームの寿命は金魚のように短い。今やHappy Farmは中国のほとんどのカジュアルゲーマーの目には映らない。そのほとんどのゲーマーがモバイルゲームに転換し、Sina Weiboのような新しいゲームプラットフォームで提供されるゲームの数々に圧倒されている。
Happy Farm 2 came out in early 2010 with much better graphics, but the hype – and the hits – were not so great.Gone to seedToday there are rumors, as reported by QQ Tech, that Five Minutes, the studio that made the iconic game [2] is closing this week. The news site claims that the startup went into liquidation in August of this year, with some of its assets sold to the Chinese gaming developer and platform Kingnet. But CyberAgent Ventures, a backer of Five Minutes, denies that there’s trouble with the studio and says that it’ll release new products after a period of adjustment.
Happy Farm 2がリリースされたのは2010年初めだった。グラフィックもかなり良くなっていたが、人気(とヒット数)はそれほど良くなかった。全盛期を過ぎるQQ Techが報道しているように、Happy Farmという象徴的なゲームを作ったFive Minutesが今週閉鎖するという噂がある。QQ Techは、Five Minutesが今年8月に破産し、同社の資産の一部が中国のゲーム開発およびプラットフォームであるKingnetに売られたと主張しているが、CyberAgent Ventures(Five Minutesの支援者)はFive Minutesが問題を抱えていることを否定し、一定期間の調整を経た後に新たなプロダクトをリリースする予定だと述べている。
However, it is known that Five Minutes laid off 90 percent of its staff in June of this year, though the three-man founder team remains intact.Happy Farm will still keep pumping out vegetables, though. Licensed versions of it are still running on Renren, and its Tencent-bought spin-off QQ Farm is still ploughing the same furrow (see here). Indeed, with that kind of income, it’s not clear how Five Minutes seems to have unravelled as a studio. But now gamers have moved onto zombie bashing, bird flinging, and building entire cities – and we’ll soon take our fingers and finances to the next gaming bandwagon that rolls into town.
しかし、Five Minutesの3人の設立者チームはそのまま残っているものの、同社が今年6月に社員の9割を解雇したことは周知のことだ。Happy Farmでは今でも野菜が作られている。同ゲームのライセンス版はRenrenで運営されているし、Tencentが購入したスピンオフのQQ Farmもこれまでと同じように運営されている(こちらを参照)。実際、そういう収入があれば、Five Minutesがスタジオとしてダメになってしまったのかどうかは定かではない。だが、今やゲーマーは、ゾンビを打ちのめしたり、鳥を投げ飛ばしたり、街全体を作り上げるというゲームをしている。そして、私達は直にやってくる次のゲームのトレンドに目を向け投資していくのだろう。
1. Tencent’s QZone has been around for longer, and doing social games on its QQ IM platform before its newer rivals like Renren. Qzone had more than 200 million users at the start of 2009, making it the largest social site in China at the time.2. The idea of a farming/harvesting game actually goes back to 1996 with the launch of Harvest Moon, made in Japan, for Super Nintendo.
1.TencentのQZoneは長く運営されていて、ライバル企業のRenrenが参入する前から、自社のQQ IMプラットフォームでソーシャルゲームを提供している。QZoneは2009年の初めには2億人以上のユーザーがいて、当時は中国で最大のソーシャルサイトだった。2.農場/収穫ゲームのアイデアは実際には1996年にまでさかのぼる。日本で制作され、Super Nintendo向けにローンチされたHarvest Moonがその始まりだ。
Looking to Stop Smoking on New Years Day? Try Quit Pro for iPhoneAs the new year is almost upon us, most of us are likely pondering some resolutions for 2013. For those of you looking to quit smoking this year, there’s a new application from Singapore-based Bitsmedia which could help you meet that challenge.Its new app Quit Pro takes an analytical approach to kicking your habit, by recording not only when you smoke, but also where you smoked, as well as the feelings or events that brought on the craving (see screenshots below). There are options for quitting gradually, as well as cold turkey [1], so you can customize it to whichever looks achievable for you.
お正月に禁煙しようと思ってる?それなら、iPhone向けアプリQuit Proを試してみよう。もうすぐ新年だ。ほとんどの人が2013年の抱負を考えようとしているのではないだろうか?そこで、今年禁煙を考えていた人に新しいアプリを紹介しよう。シンガポールのBitsmediaが開発した禁煙に役立つアプリだ。この新しいアプリQuit Proは禁煙に分析ツールを取り込んでいる。タバコを吸った時を記録するだけでなく、タバコを吸った場所、吸いたくなった気分もしくはイベントなども記録することができる(下のスクリーンショットを参照)。そして、「徐々に禁煙」もしくは「即座に禁煙(英語ではCold Turkey*と表現)」というオプションもある。だから、カスタマイズして、禁煙できそうなどちらかの方法を選択することができる。
You can also track the length of time that you have managed to stay quit, and also the amount of money you’ve saved, and how it has affected your life expectancy. There’s an aspect of encouragement too, as the app comes with 200 motivational quotes from different health organizations.I’m a big fan of these life-quantifying apps [2], and Quit Pro comes with some fun graphical features that help you track your habit.
また、禁煙できた期間はどのくらいかや、禁煙したことでどのくらいお金が節約できたか、そして寿命にどのくらいの影響を与えたかを追跡することもできる。アプリには励みになるツールもある。同アプリには、さまざまな保健機関からの禁煙を励ます言葉が200例以上も入っている。私は、生活を数字で表すこういうアプリ[2]の大ファンだ。そして、Quit Proには禁煙を支援する面白いグラフィック機能もある。
Some of you may remember Bitsmedia as the same app developer behind the very popular Muslim Pro app, which we mentioned a few times last year. After a brief stint at Google, founder Erwan Macé has decided to refocus on his app development. Muslim Pro has over three million downloads on iOS and Android to date, and he says it is generating “decent revenues.” He says that his approach to development is very lean, as it’s mostly himself working as a one-man indie developer with some help from freelancers on occasion.
Bitsmediaが人気のアプリMuslim Proを開発したことを覚えている読者もいるだろう。昨年、私達はMuslim Proについて数回ほど紹介をしている。Bitsmedia設立者のErwan Macé氏はGoogleで一定期間働いた後、彼自身のアプリ開発に再び取り組むことにした。Muslim ProはiOS版とAndroid版でこれまでに300万回を超えるダウンロードがされていて、同氏は「適切な収益」を上げていると言う。また、Erwan Macé氏はワンマンのインディーデベロッパーとしてほとんど1人で取り組み、必要な時だけフリーランサーの手を借りているため、同氏の開発アプローチは非常に効率がよいとも述べている。
Erwan notes that he quit smoking 10 years ago using a similar Symbian application, and he thought that the same process could work for others. But with new tracking features, he says that Quit Pro is something entirely new.Like Muslim Pro, Quit Pro is a freemium app that offers some additional content if you choose to upgrade. Admirably, Erwan is putting five percent back towards cancer research, and so if you’re looking for a reason to choose this over other smoking apps, I think that’s as good a reason as any. You can get it for free over on the app store.1. Mmmm, turkey… 2. You’ll remember that I’ve been praising Japanese personal finance application Zaim this year. That’s another good one!
Macé氏は10年前にSymbian版の同じようなアプリで禁煙したという。それで、同じようなやり方が他の人にとっても効果があるのではないかと考えついたのだ。だが、同じアプローチとは言っても、新しい追跡機能も加えているので、Quit Proは全く新しいものだと同氏は語る。Muslim Proと同様に、Quit Proはユーザーがアップグレードをすればいくつかのコンテンツを追加することのできるフリーミアムアプリだ。素晴らしいのは、Macé氏が収益の5%をガン研究に寄付していることだ。だから、一連の禁煙アプリの中からこのアプリを選ぶ理由を探しているのなら、そのことがいい理由になると思う。同アプリは無料でiTunesストアから入手できる。1.うーん、ターキーかぁ〜。(ターキーの丸焼きを連想)2.私が今年、日本の家計簿アプリZaimを称讃していたのを覚えているだろうか?Zaimもいいアプリの1つだ。
Why 2013 Will Be the Worst Year Ever for China TechAmidst all the 2012 in review madness, I thought it might be fun to turn our eyes to the future for a moment and make some predictions about what’s coming in 2013. Well, “fun” is a relative term. Call me a pessimist, but I think 2013 is going to be the worst year ever for China’s tech industry. Why?
中国のテック業界にとって2013年が最悪の年になるという理由誰も彼もが2012年を振り返っているなか、私はちょっと将来について目を向けて2013年がどんな年になるのかを予測するのも面白いかもしれないと思った。「面白い」と言ったが、これは相対論だ。私を悲観論者と呼んでもらっても構わないが、私は2013年が中国のテック業界にとって最悪の年になると考えている。その理由とは?
Internet censorship will get worse. China’s Great Firewall got an upgrade this month, and the blockage of many popular VPNs has already begun to affect businesses. There’s no reason to expect that will get any better in the new year, with government mouthpiece the People’s Daily calling for stricter internet regulation and reports suggesting the government may implement mandatory real-name registration for anyone who wants to get on the internet at all. All indications are that next year, China’s internet is going to be less free than ever before.
インターネットの検閲はさらに悪化するだろう。中国のGreat Firewall(インターネット検閲)が今月アップグレードされ、人気のある多くのVPNが遮断されて企業に悪影響を及ぼし始めている。この状況が2013年に良くなると期待できる理由は何もない。政府の代弁者であるPeople’s Dailyはインターネットにさらに厳しい規制を呼びかけ、政府がインターネットを利用したい人に実名登録を義務付ける可能性があると報道しているからだ。すべての状況を考え合わせると、中国のインターネットは来年これまで以上に規制されるだろう。
Social media censorship will get worse. Sina Weibo had a pretty ridiculous year when it comes to censorship, but with the new 7-day search delay and rumors of a new, more thorough real-name system don’t make the future sound all that bright. But the bad news isn’t just limited to Weibo; we have seen indications that the government is concerned about newcomer WeChat — even as it uses the service to track dissidents — so expect that to get a censorship smackdown in the coming year, too.
ソーシャルメディアの検閲も悪化するだろう。検閲に関しては、2012年はSina Weiboにとってかなりとんでもない1年だったが、新たな7日間の検索遅延、そして更に徹底的な新たな実名制度導入の噂によって、ソーシャルメディアの今後には大きな期待ができそうもない。だが、悪いニュースがWeiboだけに限られているわけではない。というのは、政府が新しいサービスのWeChat(このサービスを政府が反政府分子の追跡に活用していても)に懸念を示しているようなので、来年も検閲の厳しい取締りがあるだろう。