The only two schools Niue Primary School and Niue High School have been using this curriculum up to the present day. In line with this curriculum capital punishment in schools was abolished.5.3.1 Early Childhood Development (ECD) <3 Years and 8 monthsThere are four village play centres located evenly around the 13 villages on Niue. These are non-government organisations and funding is from parents’ weekly donations, local businesses, New Zealand High Commission, niuean families abroad and visitors. All mothers with young babies or children are actively encouraged to bring their children along with themselves to these play centres for 1 day a week from 9.30am until 12 noon.
ニウエ小学校とニウエ高等学校の2校だけが、このカリキュラムを今日まで使用してきた。このカリキュラムにもとづいて学校での死刑は廃止された。5.3.1 幼児期の教育(ECD)<3歳と8ヶ月ニウエには4ヶ所のビレッジ・プレイ・センターがあり、13の集落の周辺に平等に設置されている。これらのセンターは、非政府組織(NGO)で、資金は、両親の寄付、地元企業、ニュージーランド・ハイコミッション、ニウエ人家族、そして訪問者からなっている。赤ちゃんまたは幼い子供を持つ全ての母親は、これらのセンターに週に1日、午前9時半から正午12時まで積極的に同伴で子供を連れてくることを奨励している。
Activities and lessons are organised and carried out by the pastors’ wives with retired teachers, grandparents and volunteers along with attending mothers. The focus is mainly to give the young children an early start into education before they attend the early childhood centre at 3.9 Years old.
活動や授業は組織化され、牧師の観察、退職した教師、祖父母と出席している母親からのボランティアによって実施されている。その焦点は、3から9歳のチャイルドフッドセンターに出席する前に小さい子供に早期の教育を与えることである。
British construction firm Mears banned male workers from having beards because this helps them wear dust masks more ‘effectively’. However, exceptions will be allowed for religious or medical reasons.The Unite trade union said that the company had ‘hair-raising’ arrogance for asking its workers to shave their beards. Mears is not happy that the trade union opposes the rule.
英国の建設会社Mearsは、男性従業員にあごひげを生やすことを禁止した。というのは、この禁止事項がダストマスクをより効果的に装着することに役立つからである。しかし、宗教的または医療的な理由による例外は認められる。Unite trade unionは、その企業にはぞっとするような傲慢があり、従業員にあごひげを剃るよう求めた、と述べた。Mearsは、Unite trade unionがその規定に反対していることに不満を抱いている。
If it takes too long for us to find stock and you no longer need the item, you can cancel the order any time before it enters the shipping process, and you won't be charged.Be assured that we are here to take care of any issue you've encountered and we always endeavor to assist our valued customer like you with the best of our service and we'll continue working hard to ensure that we provide the quality support you expect from us.Thank you!Stay safe and have a great day!Merry Christmas!I will create personal follow up on this to see the status of your order until it ships.We'd appreciate your feedback. Please use the links below to tell us about your experience today.Best regards,Aloha D.
私どもが在庫を探すのに時間がかかり、あなたが商品を必要としなくなった場合、出荷作業に入る前に商品の注文をキャンセルすることができます。料金の請求は発生しません。安心してください。私どもはあなたが抱えるいかなる問題に対応し、誠心誠意をもってあなたの様な大切なお客様を常にお手伝うことを努力します。そして、期待に応じて、私どもが品質サポートを提供することを確実にするために、日々努力します。ありがとうございます。日々安全に、良い日を!メリークリスマス!積荷まであなたの注文状況を確認するために、この件に関するパーソナルフォローアップを作成しました。あなたのご意見に感謝します。あなたのご経験について私どもに伝える際に、下記のリンクを使用してください。敬具Aloha D.
I tried to reach you using the phone numbers on records so that we could discuss and clarify your issue, however, I got no answer.I have read your email and I understand that you have some queries about the refunds on Order 109-5320306-0445811, I would highly appreciate if you can elaborate your concern and provide us more specific information to help us serve you better.We request you to take this extra step and provide us with all the information needed so that we can ensure that you get the correct resolution for your query.
記録に関して、その電話番号であなたに連絡を試みました。私どもは、あなたが抱える問題を議論し説明することができます。しかしながら返事がありません。メールを拝見し、109-5320306-0445811という注文の払い戻しに関するいくつかの質問をお持ちであることを理解しています。サービス向上に向け、万が一心配事や詳細がございましたら、対応したいと考えております。臨時対策の実施と、必要な情報を私どもに提供することをあなたに求めます。それを受けて、あなたが疑問に対する正しい解決法を得ることを保障することができます。
Hi Taku,Glad to receive your reply.According to your reply, there are more details need you to confirm as following.The color you want is black made from charcoal, and the size is 2.54cm*1.1cm (2.54cm is height, 1.1cm is base diameter)? Actually, the photo you have enclosed we think it's more like black colored cone, not made from charcoal, what do you think?What quantity you want to buy for the first order?Do you have any requirements on the counting of each kg? Please advise.For the freight, will need to know the quantity first, then can quote you accordingly.Hope to get your reply soon, thank you.
やあ、たく返事うれしいよ。きみの返事によれば、より詳細なことが以下のように書いてあるよね?きみが欲しい色は木炭でできた黒で、さらにサイズは2.54cm*1.1cm(高さ2.54cm、基本的直径1.1cm)だよね?実際、同封した写真では、より黒いが、木炭でできていないと私たちは思います。それについてどう思いますか?最初の注文で購入したい数量は?キロ単位の要望についてありますか?お知らせください。貨物輸送では、最初の数量を知る必要があります。そしてそれに応じて金額を見積もります。早い返事を待ってます。では
japan has very little persons who knows English properly.foreigners need person for communication everywhere like government office, railway station, police station,hospital, restaurants,shops etc.TV programs in EnglishThere are improvement in foriener-support but still in not enough level. This is very important point that anyone can sense when come to Japan. tax and baby sitter are too expensive. Japanese companies must have an english speaking staff to help foreigners who live in japan and wants to work with the company. Especially if they don't know how to speak and understand japanese they will be the one to explain the work needed to be done.
日本には、英語を正確に分かる人があまりいない。役所や駅、警察署、病院、レストラン、店舗など、外国人はどこでもコミュニケーションができる人を求めています。英語でのテレビ番組外国人支援において、改良する箇所があります。しかし、不十分です。これは、誰もが日本に来たときに感じる重要なことです。とても高い税金とベビーシッター日本の企業は、日本に住む外国人や企業に働く外国人を手助けするために英語を話せる人員を持つべきです。特に、もし彼ら・彼女らが日本語が分からずしゃべれないなら、英語を話せる人員は、仕事に必要なことを説明する人になるだろう。
Without knowing Japanese it is very difficult to get things done in Japan. An increase in services to assist foreign companies and workers would be welcome. I hope Japan always have English speaking staff especially on government offices.Japan is not flexible Too many useless rules Japanese businesses and transportation facilities need to offer more free WiFi. We need to offer a larger variety of ethnic experiences and established restaurants, that reflect a country's true culture, not Japan's image of that culture. Japan is completely lacking in the equal treatment of genders and the sexualization of female children and overall portrayal of females. Language and open mind
日本を知ることなく日本で生活するのは難しいです。外国企業や労働者を支援するサービスの増加は歓迎です。特に役所において、日本が常に英語が話せる人員がいることを願います。日本は、無駄な規則が多すぎて柔軟性に欠けています。日本の事業者や交通施設は、より多くの無料WiFiを設ける必要があります。私たちは、多くの民族的な経験や国の本当の文化を楽しめるレストランを提案する必要があります。それらは、日本がイメージするのではありません。日本は、女子へのセクハラや女性の全体的な描写といった性への平等な対応が欠けています。言語と偏見のない心
Were any of the items in water, and how soon do you transmit postal information?Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . . Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??If yes, it works fine. I could offer £450
水中のどの商品、どのようにすぐに情報を送るのですか。この携帯電話が十分に作動しません。この商品に向けてeBayのリストを読みました。それには「clear lense」がありました・・・マイクに何か問題でもありますか。音に関して不具合がありますか。もしあるなら、十分に作動します?450ユーロで支払おうと思います。
- Foods Safety Certification for these additives from Japanese Authorities .It means that the license of these additives is used for seafood and safety for human. -Flow chart boiled octopus cut is signed by you , Please help us to sign this flow chart process as attachment . Please contact me if you need further information, P/S , I talked Mr Sato about your plan coming Viet Nam
日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。追伸ベトナムに行く計画を佐藤様に相談しました。