danke für Ihre Anfrage.Da ich kein Paypal habe würde ich Sie bei weitergehendem Interesse um Überweisung (E 55. - zzgl. E 5. - versicherter Versand) auf mein Kto. bei der Deutschen Bank AG bitten.Da ich meine Bank- und Kontaktdaten nicht gerne für jederman einsehbar über Ebay sende, möchte ich Sie für die Übermittlung um Angabe Ihrer privaten Email an meine private Email bitten:
お問い合わせありがとうございました。私はPayPalを持っていないので、もし興味があれば、Deutsche Bank AGの私の口座に(55ユーロ - 5ユーロ加算で保険付き送料)を振り込むようにお願いします。私はEbayで銀行や連絡先の情報を誰もが見られるところに送りたくないので、あなたのプライベートのメールを私のプライベートなメールに送信することをお願いしたいです。
I want to order for my son a Lamy 2000 fountain pen nib M. Unfortunately this is not hevor from your product description to which the spring is or how I could make a selection.Please tell me how I can order the correct spring rate.
私は息子のためにラミー2000の万年筆のペン先Mを注文したく思います。残念ながら、あなたの商品説明からhevor〔?〕されていないために、どの様に選択を行うことができるか、或いはそのスプリングが何のためなのか分からないのです。どうすれば私は正しいスプリングレートを注文することができるのか教えてください。