Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yuki2sanda 翻訳実績

本人確認済み
約11年前
ドイツ
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yuki2sanda 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文


We have received and are processing your credit card payment.


You can check the status of your order here:
http://
You will receive an e-mail notification when your order is shipped.

We have shipped your order by USPS Priority Mail Express
International.
Tracking number: 870

We want to hear your repair story!
After your package arrives, we'll send a follow-up email asking about
your adventure.
Be sure to snap a few pictures along the way to show the world how it
goes.

In the meantime, you can view other user-contributed repair stories
here:http://

Congrats! Your first order went through. DHL just picked it up.
Here is the tracking: http://ww
I have attached the invoice for you as well. Thanks again for your business.




翻訳

弊社は受け取り、今、お客様のクレジットカードのお支払いを進めております。

こちらでご注文の状態についてお調べできます。
http://
注文が発送されるとメールでお知らせします。

お客様のご注文について、
弊社はUSPSのプライオリティメールエクスプレスインターナショナルで配送します。

トラッキング番号: 870

お客様の修理に関する話が聞きたいです!
荷物を受け取った後、あなたのお仕事についてお伺いするメールをお送りします。
どう行ったか見せるためのいくつかの写真を一緒にお願いします。

その間に、ユーザーが記入した修理の話について、こちらで見ることができます。
:http://

おめでとうございます!
お客様の初めての注文を受けたまわりました。DHLが発送しています。
こちらで追跡できます: http://ww
お客様のためにインボイスを添付しております。ありがとうございました。