The gizmo has three speeds, but usually it’s best left to the auto setting. The noise levels on the lower two speeds are fine, about the same as an air-con unit that’s not working too hard. However, the top speed setting is awful. Thankfully, you won’t really need the top speed setting unless the air is hideous, so I don’t think you’ll hear it too often. But listen to it drown out the music in my room when I turn it up from auto to max speed:
この空気清浄機には3段階のスピード設定があるが、自動運転にしておくのが良いだろう。中・低スピードの運転時は特に騒音など気になることはなく、フル稼働していないエアコン程度の音であった。幸運なことに、空気がよほど汚くなければ高スピードでの運転は必要ないと思われるので、その騒音を聞くことにはならないだろう。ちなみに、自動運転から高スピードに変えた時の、部屋の音楽をかき消すような大きな音はこういった感じである:
The only downside I can think of to the Mi Air Purifier is that you’d need three, four, or even more of these to keep an entire home purified. But that’s the same for those pricier models.Other Chinese firms are pushing the price down as well. This one from software company Cheetah Mobile is the same price as Xiaomi’s and looks funkier. Or, this sort of homemade contraption does the job for just RMB 200 (US$33).
Mi Air Purifierについて私が思いつく唯一の欠点は、屋内全ての空気を清浄したい場合は、3台・4台いやそれ以上が必要になる点だ。とはいえ、それは高価なモデルも同じである。他の中国企業は価格引き下げにかかっている。ソフトウェア会社Cheetah Mobileからの清浄機はXiaomiと同額でいて、デザインが一風変わっている。この機種は、たったの200元(33米ドル)だ。
I tried calling you on 125-0041, but couldn't get hold of you.First of all let me rectify what was previously said about refunding the buyer.Only when a buyer request to return an item and wants a refund for it, must you wait until you receive the item back from the buyer before doing a refund.In this case the buyer hasn't received the item and wants a refund. I would advise you to rather issue the refund to the buyer as it's not a fault on their side. Just preventing them from filing an A-Z Claim.Please try to contact the courier company again to find out about the where abouts of your parcel. If the item has gone missing, you can request compensation from the courier company.
125-0041に電話しましたが、あなたにつながりませんでした。まず、購入者に返金する場合について、先ほどお伝えしたことを改めさせて頂きます。購入者が商品を返品し返金を要求してきた場合に限り、返金を行うのは商品があなたの手元に届くまで待つようにしてください。商品が購入者に届かずに返金を要求している今回のような場合は、購入者の責任はありませんので、返金手続きを行ってください。そうすることで購入者がA-Zクレームを出すことはなくなります。商品が今現在どこにあるのか、配送業者に再度確かめてください。もし配送業者がなくしたというのであれば、補填金を求めることが出来るはずです。
Hi Fujirock66, I have a question, Can you can get the sportswear model of saunasuit (サ ウ ナ ス ー ツ · ア ク テ ィ ブ 7") using by Takayama Katsunary the Proboxer; Size Small, and I would appreciate If you can say me what is the price of That, If you can get the item
Fujirock66様、質問があります。プロボクサー、高山勝成氏が使っている「サウナスーツ・アクティブ7」のスポーツウェアモデルを取り寄せることはできますか?サイズはスモールでお願いします。可能であれば、価格がいくらになるのか教えてください。
Held at posh night club Avalon, which sits on the waters just outside Marina Bay Sands, the official launch saw ProxNex CEO Mohamed Ismail, ERA “key executive offer” Eugene Lim, and DTZ vice president Evan Chung – all heavyweight companies in Singapore’s real estate industry – turn up to vouch for the startup. Of course, it helped that Saverin was there to sell the idea too, and he painted a picture of 99.co not just bringing the best search results, but helping users find the homes that most suit them.
マリーナベイサンズのほとりにある海辺の豪華なナイトクラブAvalonで開かれたローンチには、ProxNexのCEOであるMohamed Ismail氏、ERAの"key exective offer"であるEugene Lim氏、そしてDTZの副社長Evan Chung氏など、シンガポール不動産業界の重鎮が訪れ、スタートアップにお墨付きを与えた。また、Saverin氏がその場で理念を語り、99.coがただ単に最良の検索結果をもたらすだけでなく、ユーザーにとって最適な住居を探す手伝いをしているという明確なビジョンを描いたことも大きかった。
“As a salesperson, it’s very simple. What do we want? Phone calls [from potential property buyers]. After a one-year free trial, if the calls come, we pay,” says Chung.Singapore has about 31,000 property agents, so assuming a quarter of them pay for the app, that’s an annual revenue of US$2.3 million tops based on subscriptions alone. That means the startup will need to add in more revenue streams, or expand overseas in the not-too-distant future. 99.co plans to expand to the rest of Southeast Asia this year.The startup also operates Homie.co, a site for rent seekers to find roommates.
「営業担当者としては、とてもシンプルです。何が欲しいかって? (お客様からの)電話です。一年間のお試し期間の後、電話が来れば支払いすればいいんです」とChungは言う。シンガポールには約31,000の不動産業者が存在しており、その4分の1がこのアプリに支払いを行っているとすると、その手数料だけでも年間230万米ドルを超える。ということは、スタートアップはより多くの収入源を増やすか、近い将来に海外へと進出する必要に迫られることになる。99.coは今年、東南アジアの他の地域へと進出する計画だ。スタートアップはまた、ルームメイトを探すためのサイトであるHomie.coも運営している。
According to SimilarWeb, PropertyGuru’s and iProperty’s Singapore site traffic declined from November to now. IProperty confirmed the drop, but attributed that to “seasonality” and added that the drop isn’t a concern as the company is getting entirely organic traffic and users are actually transacting more.“Everyone can draw people in front of their shops by offering money. Not everyone can get them in the shop to buy and inquire. And the best way to assess that is the revenues of the website. And that’s where we are number one in the markets, except Singapore,” says Georg Chmiel, managing director and CEO of iProperty.
SimilarWebによると、PropertyGuruとiPropertyのシンガポール版サイトでは、11月から現在までトラフィックが下降をたどっている。iPropertyはこの減少を認めてはいるが、その理由を「季節的なもの」としており、同社のトラフィックは純粋にオーガニックなものであるため懸念はしておらず、実際はユーザーが前よりも頻繁に利用していると付け加えた。「店の前でお金を配れば、誰でも人目を引くことはできます。ですが、実際に興味を持ってもらったり購入してもらうことは難しいのです。その効果を知るのに一番なのは、ウェブによる歳入を見ることです。シンガポールをのぞいて、我々はその点において業界一位を誇っています」とiPropertyのマネージングディレクター兼CEOのGeorg Chmiel氏は言う。
Hi! U seem a very honest person.. But I'm not sure about the other person whos selling it. I think I prefer the refund. Sorry things didn't work out. I really try to find the camera. Thanks for all. I'll be waiting the refund.
こんにちは。あなたはとても誠実な人なんだろうなと思います…ですが、販売に関わる他の方については信頼ができません。返金をお願いしたいと思います。こんな形になってすみません。本当にカメラを探したいと思っているので、分かってもらえればと思います。返金、お待ちしています。