Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yoko_h 翻訳実績

本人確認未認証
14年弱前
香川県丸亀市
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yoko_h 英語 → 日本語
原文

Burberry
At Burberry’s Art of the Trench, you can pick out a coat, share it in your Facebook or Twitter stream, and upload photo of yourself. In the first 8 weeks of campaign, they had 330,000 visitors from 191 countries. Their online stores saw a 85% increase in sales during those 8 weeks.

Walmart
Despite early failures in social media including a faked blog, Walmart has persisted in innovating. In addition to the largest collection of reviews anywhere, the company has aWalmart Specials Twitter feed with 85,000 followers and five more corporate Twitter accounts. Also notable: a shared blog collection of mommy bloggers who syndicate their content to the company, available at elevenmoms.com.

翻訳

バーバリー
バーバリーの「Art of the Trench」では、コートを選び、FacebookかTwitter streamで共有でき、またあなた自身の写真をアップすることができます。キャンペーンの最初の8週間で、191カ国から330,000人もの人からアクセスがありました。オンラインストアではその8週間の間に85%も販売が増加しました。

ウォルマート
偽のブログを含むソーシャルメディアでの初期の失敗にもかかわらず、ウォルマートは革新に固執してきた。どこにもあるたくさんのレビューに加えて、社は、ウォルマートスペシャルTwitterfeedで85,000人のフォロワーと5以上の会社のツイッターアカウントを持っている。また注目すべきは、elevenmoms.comでブログを共有し、記事を社に提供するママサンブロガー達である。

yoko_h 英語 → 日本語
原文

Hi, we can offer you $1.8pcs including shipping cost EMS, if you satisfy
with my offer, plz leave your paypal account, i will send you an invoice,
thanks

Hi, how many would you like? 60 or more? we can offer you $1.8pcs including
shipping cost, plz leave your paypal account, i will send you an invoice.

Hi, plz leave your paypal account, i will send you an invoice

hi, coz we can invoice you directly by sending an money request via paypal,
coz discount offering due to bypass some advertising fees, hope you
understand, if you want to go through it via ebay, it's ok, but it will be
no discount offering, thanks

翻訳

やあ、私たちは国際郵便の発送コストを含めて単価$1.8でお売りできます。もし、あなたがわれわれの申し出に満足でしたら、どうかあなたのPaypalのアカウントを知らせてください。送り状をあなたに送ります。ありがとう。

やあ、いくつ必要ですか?60以上ですか?私たちは発送コストを含めて単価$1.8でお売りできます。どうかあなたのPaypalのアカウントを知らせてください。送り状をあなたに送ります。

やあ、どうかあなたのPaypalのアカウントを知らせてください。送り状をあなたに送ります。

やあ、なぜならPaypalを通して金額要求を送ることで送り状を作成することができるのです。なぜならいくつかの広告料金によって割引を提示することができるのです。あなたに理解してもらえるといいのですが、もしebayを通すことをご希望でしたらそれでもかまいません。ただし、割引は出来なくなります。ありがとう。

yoko_h 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

But not only bishops were expected to be "lovers of the poor".To be a "lover of the poor" became a public virtue.It was a virtue expected of Christian emperors.The `humanitas',the benevolent style of rule associated with a Roman emperor in the classical period,came to include demonstrative concern for the poor.In451,Valentinian3 and marcian,the emperors of West and East respectively,declared that "it is a feature of our humane rule to look after the interests of the destitute and to ensure that the poor de not go with food."The gravestones of the well-to-do all over the Roman world make plain thet,in Christian as well as in Jewish circle,to be a `philoptochos',an `amator pauperum',a"lover of poor",

翻訳

しかし、司教は”貧者を愛するもの”としてだけ期待されているのではない。”貧者を愛するもの”となるのは、公の美徳となるということだ。それは、キリスト教の皇帝になるということを期待された美徳だった。"humanitas" 古典時代のローマ教皇を連想させる慈悲深い様式の規律、貧者の為の明白な関心となったものだ。451年に西と東それぞれの皇帝であった、ヴァレンティニアヌス3世とマルキアヌスは、こう述べた「極貧のものに関心を示し、貧者が食べ物の状態にならないよう補償することがわれわれの慈悲深い役割の未来だ」。ローマ中の富裕階級の墓石は、ユダヤ教はもちろんキリスト教でも、"philoptochos","amator pauperum","貧者を愛するもの”となることを明白にしている