BurberryAt Burberry’s Art of the Trench, you can pick out a coat, share it in your Facebook or Twitter stream, and upload photo of yourself. In the first 8 weeks of campaign, they had 330,000 visitors from 191 countries. Their online stores saw a 85% increase in sales during those 8 weeks.WalmartDespite early failures in social media including a faked blog, Walmart has persisted in innovating. In addition to the largest collection of reviews anywhere, the company has aWalmart Specials Twitter feed with 85,000 followers and five more corporate Twitter accounts. Also notable: a shared blog collection of mommy bloggers who syndicate their content to the company, available at elevenmoms.com.
バーバリーバーバリーの「Art of the Trench」では、コートを選び、FacebookかTwitter streamで共有でき、またあなた自身の写真をアップすることができます。キャンペーンの最初の8週間で、191カ国から330,000人もの人からアクセスがありました。オンラインストアではその8週間の間に85%も販売が増加しました。ウォルマート偽のブログを含むソーシャルメディアでの初期の失敗にもかかわらず、ウォルマートは革新に固執してきた。どこにもあるたくさんのレビューに加えて、社は、ウォルマートスペシャルTwitterfeedで85,000人のフォロワーと5以上の会社のツイッターアカウントを持っている。また注目すべきは、elevenmoms.comでブログを共有し、記事を社に提供するママサンブロガー達である。
Our retail price for CDs is 15.98, and cassettes are 9.98. We offer a 45% discount on orders prepaid by credit card (Visa or Mastercard only), COD, or mailed-in check. (Discounted prices are CDs for 8.79 and cassettes for 5.49.) We ship by FedEx ground unless otherwise instructed, and shipping charges are the responsibility of the customer. Please also note that we do not do drop shipments.To set up your account we will require your resale license number. If you do not have a resale license number, we offer a 30% practitioners discount for massage therapists, acupuncturists, Reiki, etc.
我々の小売値は、CDが15.95でカセットが9.98です。クレジットカード(VisaかMastercardのみ)による前払い、代金引換払い、小切手の郵送の場合45%値引きします(値引後の値段はCDが8.79でカセットが5.49です)。指示がなければFedExの地上便で発送し、送料は顧客側が持つものとします。また我々はドロップシップ(在庫ナシに商品販売する形態)はしませんことをご留意ください。アカウントを作成時、再販売ライセンスの番号が必要となります。もし再販売ライセンスの番号をお持ちでない時には、マッサージセラピスト、鍼療法師、レイキなどの従事者向けに30%の値引きを提示いたします。
THERE ARE NO CRACKS IN ANY PETAL ON THIS FIGURE!!! As it states in the listing it is in excellent condition!!! I REALLY don't understand your QUESTION?? The Figure isn't "used" in any way other than sitting in my display case. It is in great condition- IF YOU ARE NOT SATISFIED WITH THAT THEN PLEASE DO NOT PURCHASE!! I don't need any aggravation ~~ ALSO, If you have LOW FEED BACK score of 10 or Less I WILL NOT SELL! If you have negative feedback I will not sell.
このフィギュアのいずれの花弁にも亀裂はありません!!!リストに表記されているとおり、それはすばらしい状態です!!!私は本当にあなたの疑問が質問がわかりません。フィギュアは私のディスプレイケースの中に置いてあった以外には”使用”されていません。それはすばらしいコンディションです。-もしあなたがそれに満足できないのであればどうか購入しないで下さい!!私は悩みのタネを持ちたくありません。~~さらに、もしあなたが低い評価10以下をつけるのであれば、売りません。否定的な評価情報を持っているのであれば売りません。
Thats fine IF you have an ANERICAN-- United States Address I WILL Ship. Pay pal Instant payment only please & I will ship out Monday Morning! Thank you.
私が発送する先の、アメリカ(ANERICANではなくAMERICANと読み替えました)--合衆国の住所があればよいです。Paypalの即時決済のみ受付とし、月曜の朝には発送します。ありがとう。
Hi, we can offer you $1.8pcs including shipping cost EMS, if you satisfy with my offer, plz leave your paypal account, i will send you an invoice, thanksHi, how many would you like? 60 or more? we can offer you $1.8pcs including shipping cost, plz leave your paypal account, i will send you an invoice. Hi, plz leave your paypal account, i will send you an invoicehi, coz we can invoice you directly by sending an money request via paypal, coz discount offering due to bypass some advertising fees, hope you understand, if you want to go through it via ebay, it's ok, but it will be no discount offering, thanks
やあ、私たちは国際郵便の発送コストを含めて単価$1.8でお売りできます。もし、あなたがわれわれの申し出に満足でしたら、どうかあなたのPaypalのアカウントを知らせてください。送り状をあなたに送ります。ありがとう。やあ、いくつ必要ですか?60以上ですか?私たちは発送コストを含めて単価$1.8でお売りできます。どうかあなたのPaypalのアカウントを知らせてください。送り状をあなたに送ります。やあ、どうかあなたのPaypalのアカウントを知らせてください。送り状をあなたに送ります。やあ、なぜならPaypalを通して金額要求を送ることで送り状を作成することができるのです。なぜならいくつかの広告料金によって割引を提示することができるのです。あなたに理解してもらえるといいのですが、もしebayを通すことをご希望でしたらそれでもかまいません。ただし、割引は出来なくなります。ありがとう。
an `elemosinarius',a person "devoted to the gaving of alms," or a `philenotolos',a "lover of the commandments"[of God,to are for the poor]," were qualities singled out for praise in upperclass men and women.
"慈善を行うことに身をささげた”人である"elemosinarius"、または”戒律愛好者”(神の、貧者のための)である"philenotolos"、は上流階級の男性・女性を賞賛するために選出された資格である。
But not only bishops were expected to be "lovers of the poor".To be a "lover of the poor" became a public virtue.It was a virtue expected of Christian emperors.The `humanitas',the benevolent style of rule associated with a Roman emperor in the classical period,came to include demonstrative concern for the poor.In451,Valentinian3 and marcian,the emperors of West and East respectively,declared that "it is a feature of our humane rule to look after the interests of the destitute and to ensure that the poor de not go with food."The gravestones of the well-to-do all over the Roman world make plain thet,in Christian as well as in Jewish circle,to be a `philoptochos',an `amator pauperum',a"lover of poor",
しかし、司教は”貧者を愛するもの”としてだけ期待されているのではない。”貧者を愛するもの”となるのは、公の美徳となるということだ。それは、キリスト教の皇帝になるということを期待された美徳だった。"humanitas" 古典時代のローマ教皇を連想させる慈悲深い様式の規律、貧者の為の明白な関心となったものだ。451年に西と東それぞれの皇帝であった、ヴァレンティニアヌス3世とマルキアヌスは、こう述べた「極貧のものに関心を示し、貧者が食べ物の状態にならないよう補償することがわれわれの慈悲深い役割の未来だ」。ローマ中の富裕階級の墓石は、ユダヤ教はもちろんキリスト教でも、"philoptochos","amator pauperum","貧者を愛するもの”となることを明白にしている