1. What is Fokado’s aim? "We’re try to ‘package up pleasure,’ giving people a good time by allowing them to experience something they’ve always wanted to do, like learning how to make sushi professionally or learning how to fly a microlight plane."
1.Fokadoの目標とするところは?「我々は、喜びの詰め合わせを目指しており、人々に、プロのように寿司を作ってみたいとか、超小型飛行機を操縦運転してみたいなどといった、これまでに試してみたいと感じていたことを体験してもらうことで、楽しい時間を与えたいと考えている。」
2. So how are things after the launch? How is traction? " As a first-starter in the e-commerce industry, we felt very lucky due to several factors. The first one was that we were among the first batch to graduate from the Founders Institute. Being in the Founders Institute gave us a broad network and access we never dreamt of having. The second was that our website went live a week before Valentines Day. What these two factors meant was that we had a good moment to promote our products, and that mentors, directors, and friends in the Founders Institute also had a relevant reason to retweet our site, share it via BBM, and talk about us to their colleagues."
2.サービス開始後の反響は?誘引性は?「Eコマース市場での初の試みとされていることから、我々はいくつかのポイントにおいて幸運であったと思っている。まず最初に、我々はFounders Instituteの第一期卒業生であったということ。Founders Instituteに在籍していたということで、夢にも思わなかった幅広いネットワークとアクセスを得ることができた。第二に、我々のウェブサイトはバレンタインデーの1週間前に始動したということ。これら2つのポイントから、我々は我々の商品を宣伝する絶好のタイミングを獲得したと言え、Founders Instituteでの我々の指導者、役員、そして友人達もまた我々のサイトについてリツイートし、BBMでシェアし、そして同僚と我々について語り合ったりする的確な理由があったというのも幸運であった。」
3. How will you fare against competitors, such as the ‘getaway’ and adventures site Valadoo? "As of now, we do not see any direct competitors yet, but yet there are many indirect competitors. We are hoping that we can collaborate with some more established players out there. The type of collaboration ranges from cross-selling, cross-promotions, or even affiliates. It will be our homework as a new player to go out and reach our indirect competitors and see if there is something we can collaborate on."
3.競争相手、例えば「ゲートウェイ」とアドベンチャーサイトのValadooなどの相手と、どのように競合していくか?「今のところ、我々は直接的な競争は感じていないが、間接的な競争ということであれば多く見受けられる。我々は、市場での立場をより確立している企業と協力体制を取り合っていくことを目指したいと考えている。この協力体制には、クロス・セリング、クロス・プロモーション、またはアフィリエイトをも含む。新しく参入した企業として、間接的な競争相手への詰め寄りと呼び掛け、そしてどういった形で協力体制を築いていけるのかということは、我々の課題である。」
Huawei Chairman Boasts MediaPad 10 Will Be ‘Most Powerful Tablet Ever’According to Huawei chariman ‘Richard’ Yu Cheng-dong, posting to his Weibo account, the company is ready to impress with its upcoming MediaPad 10 tablet. He claims that it is the “most powerful tablet that ever existed.”It will be powered by something called the Hisilicon K3 V2 processor, but it has not been made clear if it will be dual- or quad-core. It might well be a quad-core beast if it shares the same heart as the forthcoming Ascend D1 Q phone.
Huawei会長、MediaPad 10は「最も優れたタブレットになるだろう」と高言Huawei会長の「Richard」 Yu Cheng-dong氏が彼のWeiboアカウント上に投稿した記事内容によると、当企業は販売真近となっているMediaPad 10タブレットで人々を驚かせることを待ちきれない模様だ。彼は、この商品が「これまで販売されたタブレットの中で最も優れたものとなるだろう」と主張している。Hisilicon K3 V2プロセッサと呼ばれるハードウェアで駆動するようだが、それがデュアルコアプロセッサなのか、それともクアッドコアプロセッサなのかは明らかにされていない。同じく販売が待たれるAscend D1 Qフォン同様の稼動芯を持つものとすれば、強力なクアッドコアプロセッサが組み込まれていると見て良いだろう。
Photos of the 10-inch screen MediaPad 10 tablet have leaked, giving us a few angles of its sleek frame and slim body. In an earlier Weibo posting made by Richard Yu, he said the MediaPad won’t show itself until MWC 2012, which kicks off next week, where Richard himself is scheduled to take off the wraps.
10インチのディスプレイ画面を持つMediaPad 10タブレットの画像が流出したが、それらの画像から本機器の滑らかなフレームとすっきりしたボディを様々な面から見ることが出来る。Richard Yu氏によってWeibo上で投稿された記事で、彼は、MediaPadは来週から開催のMWC 2012までその姿を現すことはないとしており、Richard Yu氏本人がそのベールを取る予定である。
According to Sina Tech and PC Online, the MediaPad 10 has a quad-core processor (which, as we mentioned above, is debatable), a proper HD resolution screen that’s 1920 by 1200 pixels (also a questionable claim), an 8-megapixel camera, stereo speakers, a slimline build, a microSD card slot for expandable storage, and a SIM slot for 3G cards. It looks to be running Android 4.0, the very latest version of Google’s mobile OS.There’s no word on price and availability for now.
Sina TechとPC Onlineによると、MediaPad 10は、クアッドコアプロセッサ(前述のとおりこれに関しては異論のあるところではあるが)、1920 x 1200 ピクセルのHD解像ディスプレイ画面(こちらもまた議論の的になり得るが)、8メガピクセルのカメラ、ステレオスピーカーなどを搭載し、スリムな構造で、外部拡張メモリ用マイクロSDカードスロットと、3Gカード用のSIMスロットが設けられている。GoogleモバイルOSでは最新となるAndroid 4.0を搭載する模様だ。今のところ、価格や販売時期については明らかにされていない。
Vibease, the Vibrator Add-on for Smartphones, Opens For Pre-OrdersWe’ve received news from Vibease that its smartphone-controlled vibrators are now available for pre-order. Each vibrator costs $99.99 but pre-ordering it can get you up to $45 in savings, which is pretty neat. The product will ship in July.The Singapore-based vibrator product is unique in the sense that it is controllable remotely, even from the other side of the world, via a mobile app, which could certainly help many long distance relationships [1], if you know what I mean.
スマートフォン向けバイブレーター・アドオンのVibease、先行予約開始Vibeaseから得たニュースによると、スマートフォン対応のバイブレーターの先行予約が開始されたとのことだ。各バイブレーターは99.99米ドルとなっているが、先行予約では最高45米ドルまでのクールなディスカウントを受けることができるようだ。本賞品は7月から発送開始となる。シンガポールを拠点とする企業発のこのバイブレーターは非常にユニークな商品で、遠い異国にいてもモバイル機器を通して遠隔的に操作できるもので、私の言っている意味がお分かりであれば、遠距離恋愛中の人々にとっては非常に助かる商品であろう[1]。
Plus, it allows users to create ‘fantasies’ which would help the device vibrate according to certain moods and/or music. Anyone can create a fantasy. The larger goal is to have these fantasies placed onto one marketplace where people can either download them for free or purchase them in-app.Vibease pitched at our Startup Arena in Singapore and at the time received a great response from our 800+ audience. It was a fun pitch, from enthusiastic founders with a (ahem) stimulating product. But not all investors are open to invest in a mobile app-enabled vibrator. But co-founder, Dema Tio, did reveal to me that there are two investors who are in serious talks with him right now.
また、ユーザーは、その時々のムードや音楽によってバイブレーターが作動する「ファンタジー」と呼ばれる設定を行うこともできる。誰にだってファンタジーを作り出すことはできる。さらに、これらのファンタジーがマーケットプレースに投稿され、人々はそれらを無料でダウンロードしたり、アプリ内で購入したりすることができる、といったものを大きな目標として掲げていって欲しいものだ。我々が行ったシンガポールでのStartup Arebaで、Vibeaseがプロモートした内容は、我々の800以上もの観客からの良いレスポンスを得るものとなった。それは楽しいプロモ内容で、熱のこもった設立者たちにより(えっへん *咳*)刺激的な商品のピッチングは行われた。しかし共同設立者のDema Tio氏は、現在彼が真剣に話し合いを行っている投資家が2名ほどいると言うことを私にシェアしてくれた。
Vibease will also be displaying its wares at the Launch Conference in San Francisco this March, as the U.S is also one of its target markets. Vibease’s promo video is here, and it’s an interesting one [2]. We also conducted an interview with Vibease just after the Startups in Asia conference, which you can check out below. 1. Speaking to Dema before Startups in Asia, he mentioned that, in particular, military families might potentially benefit from something like this. ↩ 2. Note that we’re not relationship experts (we’re mostly nerds), so we make no judgements on John and Jane’s problems or what actually might fix them! ↩
Vibeaseはまた、その商品概要を、3月にサンフランシスコで開催されるLaunch Conferenceにて明らかにする予定だ。これは当企業が米国もターゲット市場としていることから当然の動きであろう。Vibeaseのプロモーション動画はこちらだが、この動画、非常に面白いものとなっている[2]。我々はまた、Startup Asiaコンフェレンス後すぐにVibeaseへのインタビューを行っており、以下がその内容である。1.Startup Asia開催前のDemaとの会話で、彼は、特に軍隊に加入している家族メンバー達がこの商品の恩恵を受けるであろうと語った。↩2.我々はカップルの関係ということにおいての専門家では決してなく(我々メンバーのほとんどはオタク)、よって我々はJohnとJaneの問題についてとやかく言う立場にないし、何が彼らの関係を修復するのかなど知る良しもない!↩
The stats were taken from a very broad range of apps and websites that make use of Madhouse’s mobile ad platform, allowing the Chinese company to collate geographic, handset, and software data. And so this relates to observed usage, not sales figures. Some highlights include the 64.2 percent market share of Android devices (more than double that of all iOS ones), and another stellar quarter for Samsung (005930:KS) thanks to its range of Android phones.
統計は、Madhouseのモバイル広告プラットフォームを利用する幅広いアプリとウェブサイトを通して集計され、この中国企業が地理、使用機器、そしてソフトウェアのデータを照合することができるものとなっている。そしてその結果が、売上高ではなく確認された使用頻度に関連付けられている。ハイライトのいくつかには、Android機器(iOS機器の倍)が市場の64.2%を占めていること、そして同じく傑出して4分の1が様々なAndroidフォン機種を送り出しているSamsung(005930:KS)により占められているとの結果を含むものとなっている。
SpotDokter Launches, Aims to Provide Health Information to its UsersAt the BlitzMegaplex Grand Indonesia in Jakarta, SpotMed Group held a press conference for the launch of a new service. It’s called SpotDokter, and it claims to be the first location-based mobile application focusing on health launched in Indonesia, the goal being to help the public achieve a healthier lifestyle.SpotDokter uses the phone’s GPS capability to provide health information based on location. It helps you search the nearest health facilities based on distance and time, and gives a complete directory and profile of each facility.
SpotDokterがサービス開始、ユーザーへの健康情報提供を目指すジャカルタのBlitzMegaplex Grand Indonesiaでの記者会見で、SpotMedグループは新たに開始されたサービスについての発表を行った。そのサービスはSpotDokterと呼ばれるもので、インドネシアにおけるヘルスに焦点を置いたロケーションベースのモバイルアプリとしては初の試みとされており、一般の人々が健康な生活を送っていけることを目的としている。SpotDokterは、電話のGPS機能を利用し、ロケーションベースで健康情報を提供する。ユーザーは、距離と時間を基準とし最寄の健康施設を検索することができ、また各施設の要覧とプロフィールを得ることができる。
Such a service is crucial when emergencies occur, and it also has automatic emergency calling through the app. SpotDokter is available for Blackberry, iOS, and Android.Established back in 2011, SpotMed Group is a startup co-founded by Mendy Candella, Pascal Christian, and Jaka Pradipta. They aim to become a leading company that provides integrated services to improve the standards of public health. Project Eden saw their potential and decided to take them under its wing. Mendy Candella, the CEO of Spotmed Group, remarked on the launch:
こういったサービスは緊急時には非常に役立つもので、またこのサービスではアプリを通じて自動緊急通信を行うことも可能となっている。SpotDokterはBlackberry、iOS、そしてAndroid対応となっている。去る2011年に設立されたSpotMedグループは、Mendy Candella氏、Pascal Christian氏、そしてJaka Pradipta氏によって立ち上げられたスタートアップ企業である。彼らは、統合サービスを提供し、公衆衛生の標準を改善していくトップ企業になることを目的としている。Project Edenは、彼らの可能性を見出し、彼らを傘下におさめることにした。SpotMedグループのCEO、Mendy Candella氏は、本サービスが開始されたことについてこう述べた:
We are delighted to finally launch SpotDokter today to assist the public in achieving a healthier lifestyle . . . The application will give the public a powerful tool to seek information such as where is the nearest hospital and who are the doctors on duty in their hands. We feel their frustration in finding such information online and offline, and that is why we came up with this solution.”
「本日ようやくSpotDokterのサービスを開始することができ、人々がより健康的な生活を送っていくうえでのサポートができることを嬉しく思う。このアプリケーションは、最寄の病院の位置やそれらの施設で勤務中の医師の詳細などといった便利なツールを人々に提供していく。それらの情報をオンラインであれオフラインであれ容易に入手できないことで感じる苛立つ気持ちを我々は理解できたため、我々はこの解決法にたどり着くことができだ。」
The health industry is waiting to be disrupted, and even in Silicon Valley one of the biggest problems is tackling the health care system. We have seen other ventures into this space in Indonesia, with MeetDoctor launching last year. But it is always good to see some competition. For more on SpotDokter, see their video below.
医療業界は崩壊に向けて前進しており、シリコンバレーでも医療ケアシステムにどのように取り組んでいくのかということが最大の問題となっている。我々はインドネシアにおいて、昨年サービスを開始したMeetDoctorなど他社も同種のサービスに取り掛かっているのを見てきた。しかし競争者が増えていくのは良いことである。SpotDokterについての更なる詳細は、以下の動画からどうぞ。
2. Ingo’s Face LogoWhen Swedish ad agencies Grey Stockholm and Ogilvy Stockholm merged last year, they wanted to get social media fans involved. The two agencies asked fans to participate by signing into Facebook to see the new name. Every time new people logged on to the dedicated site, the logo added their profile picture. With every picture, the logo got a little bigger, until 2,890 fan photos comprised the full name, Ingo, over a four-hour period.What you can learn from this: This was another inexpensive way to get fans literally enmeshed with the brand. Another alternative is to create a real-life mosaic based on pictures of your Facebook fans, a project that Mashable recently completed.
2.Ingoと描かれたフェイス・ロゴ昨年、スウェーデンの広告代理店Grey StockholmとOgilvy Stockholmが統合した際、彼らはソーシャルメディアのファンにも彼らのプロジェクトに携わってもらおうと考えた。これら2社は、Facebookにサインインし新しい名前を見つけることで、このプロジェクトに参加するようファンに呼びかけた。新たにファンが特定のサイトにログオンする度に、彼らのプロフィール写真がロゴに追加された。全ての写真でロゴのサイズは徐々に大きくなり、4時間後には2890名ものファンの写真をもってフルネームであるIngoという文字を描き出すことができた。このことから何を学べるか:これは、ファンをブランドに誘引する上で費用を伴わない方法の1つなのである。もう1つの方法としては、自分のFacebookファンの写真を利用して作り出した現実的なモザイクベースの写真だが、これはMashableが先頃完了したプロジェクトである。
3. BlueCross BlueShield of Minnesota’s Human Doing What better way to illustrate the plight of the common man than an actual common man? That was the thinking behind a BlueCross BlueShield of Minnesota program last year that put Scott Jorgenson, a St. Paul resident, in a glass apartment in the Mall of America for a month. To demonstrate the recuperative effects of exercise, Jorgenson was put on a workout routine for the month that compelled him to exercise three to five times a day, in 10-minute spurts. In a social media twist, Twitter and Facebook followers dictated the type of exercise for each session.
3.BlueCross and BlueShield of Minnesotaの働いて生きる様 - Human Doing平凡な人間の誓いを描く上で、実際に平凡な人間を用いる以上に良い方法などあるのだろうか?これが、昨年セントポール在住のScott Jorgenson氏を1ヶ月間、Mall of Americaにあるガラス製のアパートに閉じ込めることとなったBlueCross and BlueShield of Minnesotaにより行われたプログラムを支えた思想である。運動による回復力を示すため、Jorgenson氏は1ヶ月間、1日3回から5回、10分間の集中運動を組み込んだ運動課程をふんだ。ソーシャルメディア向けのひねりとして、TwitterとFacebookのフォロワーがこの運動課程における各セッションの運動の種類について指示を出した。
What you can learn from this: Creating an event, especially one that involves social media fans, is an alternative to launching an ad campaign. Humanizing a problem for which your company provides a solution is also a good idea.
このことから何を学べるか:特にソーシャルメディアのファンが関わっていくことができるイベントを作り上げることが、広告キャンペーンの代理案になり得るということだ。問題に人間味を与え、さらに自分の企業がその問題の解決法を提供するというのもまた良案だろう。
5. Reinert Sausages’s Wurst-Face App Another German brand, Reinert Sausages, transcended its roots with a clever Facebook app that let users upload their photo and receive a “Wurst Face,” a graven image of themselves in cold cuts. The name “Wurst Face” comes from the extra piece of sausage that kids get for free at the butcher.What you can learn from this: If you can create an app that’s social, fun and brand-appropriate, it will function more effectively than even a high-budget ad campaign.More Small Business Resources From OPEN Forum:- The Quick and Dirty Guide to Tumblr for Small Business- Community Managers Share Best Productivity Apps and Tools- 5 Tips For Using LinkedIn’s Mobile Site
Reinert SausagesのWurst-Faceアプリもう1つのドイツのブランドReinert Sausagesは、ユーザーが写真をアップロードすると、「Wurst Face」と呼ばれるハムやソーセージの切られた面に写されたおかしな写真を受け取ることができるスマートなFacebookアプリによって、その根底を超越している。「Wurst Face」のネーミングは、肉屋で子供達が無料でもらうことができるソーセージの切れ端に由来する。このことから何を学べるか:ソーシャル性があり、面白く、ブランドに関連したアプリを開発できるのであれば、それは高予算を掲げる広告キャンペーンよりもさらに効果的なものとなり得るということだ。オープンフォーラム(OPEN Forum)からより多くの中小企業向けの情報を入手:-中小企業向けTumblrの間に合わせガイド(The Quick and Dirty Guide to Tumblr for Small Business)-コミュニティマネジャーがシェアする最も効果的なアプリとツール(Community Managers Share Best Productivity Apps and Tools)-LinkedInのモバイルサイトを利用する上での5つのヒント(5 Tips For Using LinkedIn’s Mobile Site)
Special thanks and a shoutout to Piktochart (also one of the our Arena pitchers) for taking time to create the infographic. Embed code is below if you’d like to re-publish.
(我々のArenaでピッチングを行った企業の1社)Piktochartにも、インフォグラフィックを手掛けてもらったお礼を述べさせて頂きたい。転載は以下エンベッド・コードでどうぞ。
Most of our clients are advanced music students or professionals, so all our instruments have excellent set up. You can take it out of box, tune it and they are ready to play. Most of the time we string them with Dominant strings so you get very crisp sound.We have many violins that we restore so check back often. Be sure to add us to your favorites list.Please, ask questions, check my feedback and buy with confidence.
私共の顧客の多くは、上級の音楽生もしくはプロの方々ですので、私共の楽器類は全て最良な商品となっております。箱から取り出し音階調節をして頂ければ、すぐにでも演奏を行って頂けます。ほとんどの場合、私共ではそれらのバイオリンにドミナント弦をはっておりますので、新鮮で清々しい音を奏でることができます。私共では多くのバイオリンを復元し販売しておりますので、時々お訪ねください。お客様のお気に入りリストに私共を追加して頂ければ幸いです。ご質問などはお気軽にどうぞ。私共のフィードバックもご確認頂き、不安など無しにお買い物をお楽しみください。